ugrás a tartalomhoz

Firefox kiterjesztések magyarítása

Anonymous · 2005. Jún. 6. (H), 15.58
Mivel meg szeretném csinálni a Firemonger CD-t (Firefox+Thunderbird meg egy csomó téma+kiterjesztés...) magyarul, és még csak 3 kiterjesztés van honosítva, gondoltam, majd én magyarosítom a maradékot, amik a listán vannak.

Sok-sok eszemmel rájöttem, hogy ez jegyzettömbbel nem lehetséges.

Akkor hogy csináljam meg?

Kösz
SomebodyLite

Magyar Spread Firefox Site http://spreadfire.uw.hu
 
1

ügyesen és okosan

bbalint · 2005. Jún. 6. (H), 16.39
az .xpi filék tulajdonképpen ZIP-pel tömörített állományok, bennük szép .js meg .xul meg egyéb filékkel. ezekbe van programkód, meg szöveg is.
a jobbfajta kiterjesztések meg nem tartalmaznak szöveget, hanem csak ilyen entitásokat, hogy &Ok;, amit pediglen egy .ent filéből szed elő, és olyankor elég csak csinálni egy hu_HU könyvtárat, amibele kell pakolni az angol .ent-eket, csak átírva és olyankor (elvileg) magától azt fogja használni, ha magyar a böngésző.

legalábbis, ezt én valahogy így képzelem/így tudom.

bbalint
3

Ennyire azért nem

Anonymous · 2005. Jún. 6. (H), 17.30
Ennyire azért nem egyszerű, de most nincs időm leírni részletesen a menetét.
Sil
5

de igen :]

bbalint · 2005. Jún. 6. (H), 18.33
én sessionsaver-t így magyarítottam... Total Commander-rel bele a .xpi-be, F4 (Szerkesztés), módosítás, mentés, újracsomagolás és jó volt.
bár, nemt'om, hogy XML vagy JS-t írtam át, de működött jól.
BOM (Byte-Order Mark) levágására meg PHP-t használok :]

hackolni jó,

bbalint
6

de nem :)

Anonymous · 2005. Jún. 6. (H), 19.10
Nem, kicsit nagyon leegyszerűsítetted (te magát az angol verziót írtad át közvetlenül?). A .xpi-t kicsomagolod, az install.rdf-be beírod a hu-HU verziót (ahol felsorolja a fordításokat), aztán a chrome/kiterjesztésneve.jar-t is kicsomagolod. Azon belül szokott lenni a legtöbb kiterjesztésnél egy locale nevű mappa (abban vannak a különböző nyelvű verziók, XUL meg hasonló fájlokban igen ritkán kell turkálni), ott az en-US mappáról csinálsz egy másolatot, átnevezed hu-HU -ra. A contents.rdf-ben értelemszerűen lecseréled az összes en-US -t hu-HU -ra, elmented. A .dtd és a .properties fájlokban vannak a fordítandó cuccok, azokat átírod, elmented, közben odafigyelsz, hogy a .dtd -ket BOM nélküli UTF-8-ban mentsd el, a .properties -nél meg a \uXXXX formátum is fontos. Ha ezt elrontod, vagy gondok lesznek az ékezetes betűkkel, vagy igen csúnya hibajelzéseket kaphatsz a telepítés után (pl 2-3 centis sárga figyelmeztetőcsíkot a képernyő alján, elég nehezen értelmezhető szöveggel). Visszacsomagolgatod a cuccot és telepíted.

Ja, közben megtaláltam azt a régi linket, ami alapján anno elkezdtem:
http://www.mozdev.org/notes/l10n/howto-en.html

Sil
7

Weblabor cikk?

Jano · 2005. Jún. 6. (H), 20.47
Hm. Ebbol szerintem lehetne egy rovid(?) Weblabor cikk ha te is meg a szerkesztok igy ugy gondoljak.
8

Telepítős cikkek

Bártházi András · 2005. Jún. 6. (H), 21.35
Én támogatom, kb. olyan stílusban szívesen veszünk cikkeket, mint Robi telepítős sorozata.

-boogie-
9

Firefox kiterjesztés honosítása

Balogh Tibor · 2005. Jún. 6. (H), 22.35
"A contents.rdf-ben értelemszerűen lecseréled az összes en-US -t hu-HU -ra,"
Hát nekem ez így nem ment! Nem volt hajlandó működni a telepítő, ezért maradtam a gyalog módszernél.
Egyébként van ahol nem is lehet alkalmazni, pl. Adblock, ahol magában a forráskódban van minden szöveg, nincsennek külön a használt feliratok.
- A xpi (ejtése: zippy, a XPInstall szóból származtatva) egy zip fájl. Bármelyik zipet ismerő tömödítővel kitömörítheted.
- Ebben biztos van egy install.js és egy install.rdf fájl. A javascript végzi a telepítést, az rdf fájl a beállításokat tartalmazza. A honosításnál ezeket is érdemes átírni.
- chrome könyvtárban van egy .jar fájl, ami szintén zip tömörítésű fájl. Ez tulajdonképpen a kiterjesztés. A kitömörítés után nézd át a .js, .rdf, .dtd fájlokat. Különösképpen a locale mappában lévő fájlokra, már ha van ilyen mappa. Ha nincs locale mappa - de egyébként is - érdemes átnézni a content mappa .js fájljait.
- Vissza kell csomagolni ahogy volt, és kész is.

- Az AdBlock - nem voltak külön a használt feliratok. A forráskódot kellett szerkeszteni.
- Az ImageZoom - külön voltak a feliratok. A már említett problémák miatt a telepítőben az en-US mappában lévő fájlokat kellett lefordítani. Plusz az install.js és install.rdf telepjtőfájlok.
- A WebDeveloper honosított változatánál szépen meg lehetett csinálni a telepítőt. Persze be kellett illeszteni az install.js fájlba a hu-HU regisztrálását is.

Csak egy tömörítőre és egy szövegszerkesztőre van szükséged, én a rar-t és a textpadot használtam. Érdemes olyan szövegszerkesztőt használn, amiben jól elkülöníti a szöveg literált az utasításoktól. Azt hiszem valamelyik kiterjesztés egyik fájljánál nem volt jó, ha utf-8 kódolást használtam, már nem emlékszem melyik volt az, lehetőleg meg kell őrizni az eredeti kódolást.

A fordításhoz én azt javaslom, hogy használj magázást, még akkor is, ha éppenséggel az angolban nem ezt használták. Pl. az Adblock kiterjesztés szövege kifejezetten slampos angolusul. Ha azt akarjuk, hogy komolyan vegyék a Firefox böngészőt akkor komoly böngészőnek is kell látszania.
Ha a Firefox fordítói alkalmaztak egy kifejezést valamire, akkor továbbra is azt és abban az értelemben kellene használni. Pl. a kiterjesztés helyett eleinte a nekem jobban tetsző bővítményt hasznltam. Köszönet Bártházi Andrásnak a lap és a fül kifejezés megvilágításáért, és azért a néhány de igen fontos tanácsért.
A kiterjesztések fordításai ne csak a Firefox hanem a többi kiterjesztés fordításaival is legyenek összhangban. Ami így hirtelen eszembe jut, pl. az említett három kiterjesztés fordításánál a beállítások ablakok címsorában különböző feliratok voltak, azt hiszem volt ahol beállítás, volt ahol beállítások szerepelt.

Egyébként ha már itt tartunk. Szívesen venném a megjegyzéseket a WebDeveloper - és a másik kettő - kiterjesztés fordításával kapcsolatban, azok a megjegyzések érdekelnek igazán, hogy Ti melyik kifejezést fordítottatok volna máshogy, vagy esetleg hol lehetne javítani a frodításon, hogy jobban használható legyen.

Balogh Tibor
10

honosítás

Anonymous · 2005. Jún. 6. (H), 23.56
Hát nekem ez így nem ment! Nem volt hajlandó működni a telepítő, ezért maradtam a gyalog módszernél.
Csináltam több magyarítást is, elsősorban saját használatra, nekem működött mindig. A legelső próbálkozásoknál persze beletelt egy kis időbe, mire rájöttem, mit hogy kell csinálni - megkaptam a hibajelzéseket többször is, de végül sikerült.

Az AdBlock azon ritka kiterjesztések közé tartozik, amiket nem lehet rendesen lokalizálni. De pl az AdBlock Plus-ban már megvan a locale mappa, és nem kell a program fájljaiban turkálni.

- Ebben biztos van egy install.js és egy install.rdf fájl. A javascript végzi a telepítést, az rdf fájl a beállításokat tartalmazza. A honosításnál ezeket is érdemes átírni.
Az install.js tudomásom szerint a régi kiterjesztéskezelőhöz tartozik, persze át lehet írni, de ezt csak a Firefox régi verziói és a Mozilla használják, ha jól tudom. Sok kiterjesztésnél csak install.rdf van. Újabban pedig kezd megjelenni a chrome.manifest, ami az 1.1-hez kell majd.

A fordításhoz én azt javaslom, hogy használj magázást, még akkor is, ha éppenséggel az angolban nem ezt használták.
Én ezt igyekeztem elkerülni, amennyire csak lehetett, a magázás szerintem talán még rosszabb megoldás, mint a tegezés. Inkább máshogy próbáltam megoldani (pl: válaszd ki/válassza ki... helyett: ... kiválasztása). De a legnehezebb az, hogy a magyar verzió általában jóval hosszabb lenne, mint az angol, és vannak olyan kiterjesztések, ahol úgy van megoldva, hogy egyszerűen nem fér ki, és sehogy nem lehet igazán magyarosra megcsinálni. (Bár nekem az is gondot okozott a fordításnál, hogy német szakfordító vagyok, és az angolról való fordítás egészen más.)

Ha azt akarjuk, hogy komolyan vegyék a Firefox böngészőt akkor komoly böngészőnek is kell látszania.
A Firefox nem egy "komoly" böngésző, hanem egy "klassz" böngésző, amivel élmény a böngészés, amivel bármit meg lehet csinálni. Nem hiszem, hogy annyira nagyon komolynak kéne látszania.

Ha a Firefox fordítói alkalmaztak egy kifejezést valamire, akkor továbbra is azt és abban az értelemben kellene használni. Pl. a kiterjesztés helyett eleinte a nekem jobban tetsző bővítményt hasznltam.
A bővítmény mintha a pluginok magyar elnevezése lenne, és így is sokan keverik a pluginokat a kiterjesztésekkel. Erre azért oda kell figyelni.

Egyébként ha már itt tartunk. Szívesen venném a megjegyzéseket a WebDeveloper - és a másik kettő - kiterjesztés fordításával kapcsolatban, azok a megjegyzések érdekelnek igazán, hogy Ti melyik kifejezést fordítottatok volna máshogy, vagy esetleg hol lehetne javítani a frodításon, hogy jobban használható legyen.
A Web Developert használom, tetszik, jónak tartom a megoldásait. Az AdBlockból már volt saját verzióm korábbról, így abból továbbra is a sajátomat használom, bár nagyon hasonló a kettő. Az ImageZoom volt az, aminél igazán elszörnyedtem, amikor kibontottam, és láttam, hogy rendes lokalizált verzió helyett az AdBlockhoz hasonlóan lett megoldva, nem igazán értettem, miért. Ráadásul rosszul is van csomagolva, olyan mappák is benne vannak, amiknek semmi keresnivalójuk ott: benne van a kiterjesztés GUID-jének megfelelő nevű mappa + a chrome mappában is benne van az imagezoom.jar mellett a content és a locale mappa...
11

Megjegyzések...

Balogh Tibor · 2005. Jún. 7. (K), 00.57
Először is: köszönet a megjegyzésekért.

"Az ImageZoom volt az, aminél igazán elszörnyedtem, amikor kibontottam, és láttam, hogy rendes lokalizált verzió helyett az AdBlockhoz hasonlóan lett megoldva, nem igazán értettem, miért. Ráadásul rosszul is van csomagolva..."
- Mint írtam, próbálgattam nem közvetlenül az en-US fájlokat használni. Már nem tudom melyik kiterjesztésnél, de több mint valószínű, hogy a WebDeveloper régebbi verziójánál, ahogy írtad, átneveztem az en-US könyvtárat, és átírtam az rdf fájlok beállításait, de a kiterjesztés telepítése után a böngésző lefagyott, tovább nem foglalkoztam ezzel.
A kiterjesztéseknél csak a fordítást készítettem el. Semmi egyebet nem változtattam meg. Mindegyik telepítő - az ImageZoom is - pont ugyan úgy épül fel, ahogy letöltöttem, direkt nem változtattam a szerkezetén, és ezt akkor sem tettem volna meg, ha éppenséggel sikerül a hu-HU könyvtár használatával elkészíteni a kiterjesztéseket.
Bár a honosításhoz a telepítő belső felépítése is hozzá tartozik, de a megjegyzések kérésénél, én inkább a fordításra gondoltam. Nem igazán ilyen megjegyzéseket vártam (persze nem baj).

"A Firefox nem egy "komoly" böngésző, hanem egy "klassz" böngésző..."
- Én azért kötném az ebet a karóhoz. Egyébként a Firefox magyar fordítói magázást használtak, szerintem legyen egységes honosítás, ennek nincs köze ahhoz, hogy klassz böngésző-e vagy sem.

"Én ezt igyekeztem elkerülni, amennyire csak lehetett, a magázás szerintem talán még rosszabb megoldás, mint a tegezés."
- Miért is?

"Inkább máshogy próbáltam megoldani (pl: válaszd ki/válassza ki... helyett: ... kiválasztása)."
- Ahol tudtam, én is ezt használtam, ha mégsem akkor az udvariasabb, magázó formát, de semmi esetre sem tegezést.

"A bővítmény mintha a pluginok magyar elnevezése lenne, és így is sokan keverik a pluginokat a kiterjesztésekkel. Erre azért oda kell figyelni."
- Meg tobbek között az Add-ins magyar elnevezése, meg ki tudja még minek a magyar megfelelője.

"De a legnehezebb az, hogy a magyar verzió általában jóval hosszabb lenne, mint az angol, és vannak olyan kiterjesztések, ahol úgy van megoldva, hogy egyszerűen nem fér ki, és sehogy nem lehet igazán magyarosra megcsinálni."
- Hát igen, pl. ezért maradt a popup szó a webdeveloperben. Felugró ablakok tiltásának tiltása :)
2

Jegyzettömbbel szerintem se

Anonymous · 2005. Jún. 6. (H), 17.26
Jegyzettömbbel szerintem se lehetséges (bár nem próbáltam), eleve olyan szövegszerkesztő kell hozzá, ami képes BOM nélkül is elmenteni a fájlokat. Meg persze a kódolásokra is oda kell figyelni.

Egyébként nekem van jó pár magyarított kiterjesztésem, ha érdekel, keress meg az Origo-n, SG-n, vagy a PH! fórumán, értelemszerűen a Firefox-szal kapcsolatos topicokban. (Ott találsz emailcímet is, ha kell.)

Sil
4

karbantartas

Jano · 2005. Jún. 6. (H), 17.51
Hello!

NAgyon jo otletnek tartom ha lelesz forditva, csak a dolgonak ugy van ertelme ha aztan karban is van tartva. A jelenlegi frissitesi utem mellett ugyanis 1-2 honap alatt elavulhat es csak regebbi verziot fog tartalmazni a cd.
12

SpreadFirefox Magyarország

Bártházi András · 2005. Jún. 7. (K), 09.59
Somebodylite! Légyszi keress meg e-mailben, szeretnék segíteni, de sehol sincsen az elérhetőséged, s így nehéz. Ezért nem tudtunk reagálni az általad beküldött hírre sem...

-boogie-
13

SpreadFirefox Magyarország

Anonymous · 2005. Jún. 7. (K), 12.14
Az se volna nagy baj, ha egy kicsit több gond fordítódna a site-ra.

Én például nem tudom felfogni, hogy mi szükség van a frame-es szerkezetre, és az is furcsa, hogy a felsõ menüsor tele van 404-es linkekkel. Általában az az elfogadott nézet, hogy amíg nincs meg a tartalom, addig nem tesszük ki a linket.

Egyébként helyesírási hiba is elõfordul, a Hírdesd-et nem írjuk hosszú í-vel.

Gyulus
14

Mi ez?

Balogh Tibor · 2005. Jún. 7. (K), 15.00
Minek köszönheti András ezt a kirohanást?
15

Nem András

Hojtsy Gábor · 2005. Jún. 7. (K), 15.13
Somebodylite != Bártházi András, SpreadFirefox Magyarország != Firefox.hu

Ez gondolom az oldalak minőségéből is látszik, illetve hogy az SFM a Firefox.hu-ról vette le a tartalmakat, az jelezhet valamit. A kritika az SFM-nek szólt.
20

Mi ez?

Balogh Tibor · 2005. Jún. 7. (K), 16.58
Így már teljesen érthető. Még az olyan vakoknak is mint én!

Köszönettel
Balogh Tibor
16

Na, a magyarázat

Anonymous · 2005. Jún. 7. (K), 15.38
A mailcímem: regisztrált tag voltam (somebodylite), amig nem tudom mi történt, azóta nem tudok belépni....
tintapaca##kukac##mailbox.hu

Az MSF-re nincs sok időm, de hamarosan az összes oldalt meg fogom csinálni, és a forrás megjelölésével nem értem, hogy miért nem lehet a firefox leírását kiszedni, mikor ráadásul az egész egy nonprofit dolog, és az oldal 1-2 hetes, gondolom, ennyit el lehet nézni, ha egyáltalán kezdeményezek ilyet. Nyugodtan beszállhatsz, ha te is szereted a Firefoxot, írhatsz 80 oldalas ismertetőt:)...

Lassan meg befejezem a ForecastFox fordítását, csak nem tudom, hogy hogy kell visszacsomagolni, mert hiába tud "bemenni" a WinRAR az .xpi fájlba, tömörítésnél a file neve forecastfoxhu.xpi.zip lesz...

A linket, ha nagyon zavar, bocsássátok meg, de nem tudom szerkeszeni a témaindító hozzászólást, nem tudom levenni. De igyekszem firissíteni az oldalt.

SomebodyLite
17

akár lehet is

Hojtsy Gábor · 2005. Jún. 7. (K), 15.56
Én nem írtam, hogy nem lehet átvenni a firefox.hu-n megjelenő leírást, és azt sem írtam, hogy lehet. Én csak azt próbáltam jelezni, hogy ha a meglévő projektek (firefox.hu, mozilla.fsf.hu, mozillazine.hu) segítése helyett új dolgot kezdtél, akkor igencsak szerencsétlenül néz ki, hogy mégis másolod az előtted indulókat. Ilyen általánosításokat nem kellene tenni, hogy forrás megjelöléssel átvehetsz valamit. Meg kellene nézni a licencet, ami a firefox.hu-nak nincs, legalábbis én nem találom. Ezért én megkérdezném a szerzőt, hogy mit szól a dologhoz. Külöben is ahhoz, hogy jó közösségi tag legyen az ember, nem árt felvenni a kapcsolatot a már aktív résztvevőkkel.

Ami a felhasználódat illeti, valószínűleg az történt, hogy összekeverted a dolgokat, mert öt napja valóban regisztráltál Somebody néven, az itt megadott email címmel. Azzal nyilván be tudsz majd lépni, vagy ha mégsem, kérhetsz új jelszót. Somebodylite nevű felhasználó ennek a hozzászólásnak az írásakor nincs a rendszerünkben.
18

OK:)

Anonymous · 2005. Jún. 7. (K), 16.17
Jó, ha azt mondod, beszélek a firefox.hu fejlesztőivel.
Azért kezdtem újat, mert szerintem ha megnézed a SFM amerikai változatát (najó, ez kicsit nagyképű.. azt az oldalt, aminek az SFM a magyar változata), magyarán a www.spreadfirefox.com -ot, akkor látod, hogy nem igazán illik bele a többi szerepbe (még leginkább a mozillazine.hu/org-éba), én pedig mégjobban a Hirdetős részt akartam kiemelni, illetve a folyamatos hírközlés Statisztikai témában, és úgy látom, hpogy pl ilyeneket csak én fordítok.
Ha ellátogatsz az eredeti SpreadFirefoxra, láthatod, az is ilyen dolgokra alakult---

Akkor bocs, összekevertem, mert általában a Somebody név mindenhol foglalt szokott lenni, és már megszoktam. A jelszavamat tudom.

Somebody
19

Miért nem lépsz be?

kgyt · 2005. Jún. 7. (K), 16.35
Ha tudod a jelszót, szvsz lépj is be a rendszerbe, mielött írsz... :-)

--
Szeretettel: Károly György Tamás
kgyt&kgyt.hu - http://kgyt.hu
22

magyar es minosegi url

Jano · 2005. Jún. 7. (K), 17.29
A spreadfirefox nem feltetlenul jelent sokat egy magyar embernek, en tanacsolnam, hogy az URL is legyen magyarul!

firefoxterjesztes, firefoxnepszerusites, nepszerufirefox, masik topikbol: klasszfirefox...

Ilyen temaju oldalhoz nem illik egy ingyen tarhely aldomainje! Rontja a marka hitelet! Azert is erdemes felvenni masokkal kapcsolatot hatha segitenek tarhely ugyben is!
23

klassz.firefox.hu

Hojtsy Gábor · 2005. Jún. 7. (K), 17.33
Ez például nem rontaná a márka hitelét, ha minőségi formában jelenne meg a tartalom is.
21

Forecastfox

Anonymous · 2005. Jún. 7. (K), 17.09
A Forecastfoxból csináltam már magyar verziót (a 0.7.9.2-ből is és régebben a 0.7.1-ből is), és szerintem annyira nem is lett vészes (bár biztosan van rajta finomítanivaló):
http://www.sg.hu/listazas.php3?id=1109874516 (pl #146-os hozzászólás)
Sil
24

gyaszszalag?

Jano · 2005. Jún. 7. (K), 17.35
Az oldalon jobb oldalon a nagy gombok kozul a mas oprendszerekre linkelo nem tul szerencses ezzel a szurke szinnel es a 2 fekete csikkal. Olyan mintha gyaszszalag lenne, olyan a szurke mintha az inaktiv lenne!

Vigyazz mar 800*600-ban nem fer el a felso menu es mivel a frame nem gorgetheto a vegebol csak a fel lastzik amit uj sorba tor! (Egyebkent is Frame-ket hagyd el.)

A Firefoxrol szolo sajtomegjelenesektol el kene kuloniteni a "maganugyeket" mint az oldal koltozik-e vagy sem! Ha te bemesz egy autoszalonba autot venni nem nagyon erdekel, hogy kifizettek-e a garazsberletet...
25

Re: gyaszszalag?

attlad · 2005. Jún. 7. (K), 17.52
Szerintem nem rossz az a gomb, bár az eredeti környezetében talán jobban mutat, mivel ott a nightly buildre link, amit nem olyan sokan töltenek le és semmi garancia nincs a működésére.

Attila
27

ooooookéééééé

Somebody · 2005. Jún. 7. (K), 18.06
1. Szerintem nem, ez egyáltalán nem "gyászszalagos".

2. A frameket nem fogom elhagyni, mert másképp borzasztóan kezelhetetlen a forráskód, de azt megcsinálom a menüvel hogy a göregtés automata legyen

3. azt pedig el fogom különíteni
28

PHP include!

Jano · 2005. Jún. 7. (K), 20.34
Ajanlom a PHP include parancs hasznalatat! Ez megkonyiti a munkadat! Egy kulso fajlt tudsz minden fajlba behuzni vele! Egyebkent ha jol tudom spreadfirefox drupal alapu es nyilt kodu a skin is!
29

kezelhetetlen kód?

Anonymous · 2005. Jún. 7. (K), 22.46
Utoljára 1997-ben hallottam ilyet, hogy frame-ekkel egy site kezelhetőbb.
Ha most tanulod a php-t, akkor ez a kis tévedés megbocsátható. Viszont akkor ismerkedj meg a már említett "include" paranccsal, és meglátod, egy egész más világ fog kinyílni előtted. :)

Gyulus
26

Hehehehe

Somebody · 2005. Jún. 7. (K), 18.03
igen, de olyan jó volt, hogy nem hagyhattam ott:)