postnuke .71 - első tapasztalatok
Kipróbáltad már a hivatalos .71-et? Mik az első tapasztalataid?
Install, belövés, fordítások....
Írd meg!
■ Install, belövés, fordítások....
Írd meg!
H | K | Sze | Cs | P | Szo | V |
---|---|---|---|---|---|---|
30 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 | 3 |
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Admin_messages-t írtam, és sehogy se akar megjelenni.
a modules/NS-Admin_Messages/pnblocks/messages.php-ben találtam olyan függvényeket, amik úgy tünnek a kiírásért felelősek. De hiába kerestem rá ezekre a függvényekre, vagy a messages.php-re senki nem hivatkozik rá, pláne nem a News.
Hol voltam hülye?
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Mert ahogy nézem a postnuke oldalán, az újabb verzió megjelenése másnapján már kezdik beküldeni a nyelvi fájlokat francia, német, dán, maláj nyelven.
Nem hiszem, hogy annyira szegények lennénk szellemi tőkében, hogy egy már félig lefordított portál scriptet ne tudnánk teljessé tenni. Ahogy néztem más nyelveken sem egyedül fordítják, hanem egy team veszi kézbe az ügyet. Én ugyan lelkes vagyok, de igen kevéssé tudok angolul, remélem azonban, hogy vannak olyanok is, akiknek nem nagy ügy lenne pár mondatot lefordítani.
Üdv: sasfiok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Véleményem szerint előtte azonban meg kéne állapodni néhány alapvető terminus forditásában, hogy egységes legyen (section/topic/...)
m.
ui: a problémám megoldódott: engedélyezni kell a blokkok között az admin_messages-t és center helyre kell berakni.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A helyzet annál is sürgetőbb, mert ahogy látom sok minden megváltozott az előző verzióhoz képest, állítólag sok helyen a magja is át van írva a scriptnek. Szóval elég sok az ismeretlen amit le kellene fordítani.
Én mindenesetre azt tudom javasolni, hogy IRC-n a #postnuke.hu csatornán mától ott leszek, akit érdekel, ott meg tudjuk beszélni a teendőket. Minden nap este 6-tól éjjel 1-2-ig online vagyok. Várok mindenkit aki csak egy kicsit is le tud fordítani, az ne tartsa vissza magát.
Üdv: sasfiok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Nem tudom sikerült-e már valakinek megszelidítenie.
Mindenesetre gányoltam ma délután egy programocsákat, és ezzel kezdetnek generáltam magyar nyelv fájlokat, amik sorrol sorra ugyanazok mint az angol fájlok, kivéve, hogy ha valami konstans név előfordult bárhol a 703 magyar fordításában, akkor annak a szövegét használja. (A 703 fordítást innen töltöttem le még anno...) Reményeim szerint ezzel egy csomó dolgot megúszunk, és csak javítgatni kell. A fájl a www.tarsoly.halobog.hu/nuke/ könyvtárban lapul.
m.
ui: Alapvetően nem vagyok nagy IRC használó, de ha ezen múlik majd beizzítom.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Én nem értem, hogy egy ilyen nagy meló mellett nem lehetett csinálni egy normális scriptet, ami rendesen csinál egy ugyanolyan másolatot egy előre megszabott fejléccel ellátva. Hogy lehet ilyen bonyolultan megoldani valamit? Én kifejteném szívesen mit kellene csinálni, csak megírni nem tudnám. Még el is lehetne küldeni nekik, biztos használható lenne. Na mindegy. Én a legelejéről kezdtem, mert az angol fájlok, azok rendszerint mások, mint az eddigi fordítások, így azokat csak segédként lehet felhasználni. Éppen ezért nehezebb lefordítani. Jó volna megosztani valakivel, mert egyedül iszonyat munka, pláne, ha már napok óta használni szeretném.
Üdv: sasfiok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Nekem meg pont ezt csinálta meg a szkriptem.
Ha érdekel nézd meg a http://www.tarsoly.halobog.hu/nuke/nuke071hun-001.zip fájlt.
Valóban ki kéne dolgozni egy módszert, amivel egymás mellett lehet dolgozni.
m.
ui: Azért érdekel, hogy te milyen algoritmust használnál a fordító modulnak...
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Amit én kigondoltam, az hosszabb, és komplexebb, visivig felületen fordítás adminisztrálás a lefordított részeket színnel jelölve, rögöni updatelés, stb, stb...
Végül is amit csináltál, az nme volt hiábavaló, mert ennek segítségével érzésem szerint vagy 20-30% fordítást hozzátettél.
Üdv: sasfiok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Addig meg az az ötletem támadt, hogy csináljunk egy fapados cvs-t. Mivel a fórum hozzászólásai alapján nem olyan sokan fogunk rajta dolgozni (azért még Robi-ban reménykedem, ha hazajön Brüsszelből).
Rakd egybe a tiedet, meg amit letöltöttél tőlem és rakd fel valami ingyenes accountra (freeweb, x3) és küld el a jelszót személyes üzenetként annak, aki kéri (pl. nekem). Lehetőleg a könyvtárstruktúra már a végleges legyen, és akkor ott pl, a gyökérben egy txt fájlba be lehet írni a vállalásokat, és le lehet tölteni mindig a legújabb verziót.
Nem egy igazi cvs, de szerintem ilyen kevés embernél még megy. Aki meg esetleg elkéri a jelszót és letörli azt jól seggbe rúgjuk :)
m.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
IRC-n még mindig ott vagyok.
Üdv: sasfiok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
m.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Estefelé, ha újra itthon leszek, majd beszélehtünk.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
User: postnuke
pwd: forditas
Írtam egy remek kis szkriptet, ha valaki az eddig meglévő fordítását feltölti (tömörítve) az upload könyvtárba, azt gyorsan bele tudom fésülni a meglevőbe.
Hasznos lenne, ha valaki bevállalna egy-egy alkönyvtárat, és azt beírná a gyökérben lévő txt fájlba és így nem dolgoznánk ugyanazon feleslegesen.
Mindenképpen írd bele, ha valamit feltöltesz és felülírsz egy jobban lefordított fájllal.
m.
ui: ha valakinek jobb ötlete van, én mindenre kapható vagyok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Üdv.
UPDATE - feltöltöttem az UPLOADba a lagnuage.zipet. Kb 90%ban van kész. Egyéb info az "upload.txt"-ben ;)
[Szerkesztve: 25/3/2002 Feladó: ReFlexx]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Ennak örülök, hogy már szaporodunk.
IRC-n én ott vagyok változatlanul. #postnuke.hu
Nekem az include/language/blocks mappa van meg majdnem teljesen. Még átnézem gyorsan, aztán feltöltöm. Nehogy elkezdje valaki!
Üdv: sasfiok
Már elkezdte, és be is fejezte.
Na mindegy. Kezdjük a modulokkal, az ftp-n a vallalas.txt mindig mutatja, ki mibe fog bele. A frissítést jelezzétek a text nevében is.
Üdv: sasfiok
[Szerkesztve: 2002/3/25 Feladó: sasfiok]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Felkerült most hajnal folyamán még jónéhány fordítás. Bövebben a vallalas.txt-ben. Volna azért majd egy javaslatom. Ha elkészültünk a teljes fordítással, vagyis legalább azt hisszük, akkor szerintem 1 embernek átkéne nézni újra az egészet, tudom kicsit idöigényes, de lekéne csekkolni az esetleges gépelési hibát, vagy a néhol kihagyott nem le fordított részeket. Tudom, mindenki leellenörzi miután végzett, de jobb ha biztosra tudjuk hogy tényleg jól siekrült minden ;). Talán még ma lesz idöm 1-2 modult befordítani igy még kevesebb marad. Üdv. :D
[Szerkesztve: 26/3/2002 Feladó: ReFlexx]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Vallalom a lektori szerepet, atnezem sorban oket, nem kis feladat lesz!
vjozsef
:P
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Nem tudtam belepni ftp-vel az ftp.freeweb.hu cimen
a megadott postnuke, forditas nevvel illetve jelszoval, pedig erdekelne a forditas allapota. En most kezdem el a postnuke-val ismerkedni, de fontos lenne egy magyar valtozat a legujabbol.
Koszi!
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Az ftp tényleg nem jó, na most több eset is lehetséges. Vagy valamelyik vicces kedvű emberke megváltoztatta a jelszót, hogy a majdnem kész fordítás ne legyen elérhető, akár irigységből, akár valami más okból, vagy a freeweb megunta, hogy ftp-nek használtuk a szerverét látható honlap nélkül, vagy valamilyen rejtélyes más egyéb indok alapján. Mindenesetre remélem minden fordítónak megvan annak a modulnak fordítása, amit elvállalt, és össze tudjuk hozni mégegyszer a teljes variációt. Én úgy láttam, már kb 90%-ban elkészült a fordítás, sajna nekem kevés van meg a teljesből, mert bamba én is arra vártam, hogy minél komplettebb legyen. A legutóbbi vallalas.txt a kukából kivadászva a 29.1942 számú. Ennek alapján vissza lehet bontani a vállalásokat.
Ha vicces kedvű illető a bűn oka, akkor meg kell hogy kérjem a fordítókat, hogy csináljunk egy másik ftp-t, ami nem lesz ennyire nyílvános, és emilben értekezzünki a jelszóról.
Hát ennyi, remélem mihamarabb jelentkeztek.
Üdv: sasfiok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Szerencsére márc 30-án letöltöttem az egészet, és úgy tűnik mind megvan.
http://tarsoly.halobog.hu/nuke/0330.zip
Viszont ha a freeweb törölt minket viszonylag jogosan tette, mert ilyet a feltételeik szerint nem illett csinálni. A baj csak az, hogy elolvastam még egy-két oldalt (x3, tar.hu) de semelyik nem engedélyezi, hogy ftp-zgessünk.
Szerintem három dologgal próbálkozhatunk.
1. keresünk egy nem free rendszergazdát, és sírunk neki, hogy adjon má egy jelszót. (Igazából elég egy olyan server, ahol megbeszéljük a dógot, és megy az annonymous ftp, és van upload könyvtár)
Onnantól kezdve már csak a világ tájékozottságán és jóindulatán múlik, hogy nem törli a cuccunk.
2. beizzítunk egy cvs-t a sourceforge-n. (Egy kicsit macerás, de ha megy, utána már minden tök jó)
3. "most már kibírjuk" megoldás:
az utsó vállalás.txt emlékeim szerint azt hordozta, hogy csak a Web_Links modul fordítását kell befejezni. (a legal modult meg hagyjuk angolon)
Ha ezt valaki bevállalja, az írjon ide a fórumra. Aztán küldje meg a luisbunuel##kukac##freemail.hu címre, vagy tegye ki valahová a webre. A többi rész meg már úgy is le van elsőkörbe fordítva, lektorálni meg egyszerre csak egy ember tudja (mivel egyszerre kell az összes fájlba kis változtatásokat eszközölni.)
Szerintem vjozsef barátunk -- ha még mindig áll a lektori ajánlata -- le is töltheti a fájlt, és elkezdheti ellenőrizni. A Web_Links-szel majd utólag megdobjuk.
Ha végez vele az első lektor (és erre egy fix határidőt kéne találni) akkor már egyszerre többen is letölthetnénk az újat, mert akkor már remélhetőleg csak néhány hiba lesz, amit egy ember fórumon, vagy emailen keresztül könnyen kordinál.
Ez a javaslatom. Mit szóltok hozzá?
m.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Nyitottam egy ftp-t, miután freewebröl sikeresen elüntek a dolgok. Szóval, ha érdekel valakit a dolog, akkor email me (reflexx##kukac##chello.hu) és cserébe küldöm az IP-t és user/pass-t.
Aki érdeklödik, azt kérem arra hogy jöjjön ircre a #postnuke.hu csatira is egyúttal. kb 20:00-24:00 ig vagyok. ;)
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
ittvagyok, sztem a cvs dolog lenne legeccerubb...hja, lektoralom, amint irtam reflexxnek es megkaptam a 2002/03/29 ota tortent valtozasokat...szal irok neki...megis mennyi idore vallaljam be a lektoralast? 1 het 1 honap...1 ev?
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Sajnos nem netezek este, csak nappal. Azert megnezem a fenti zipet, megprobalom felrakni es tesztelgetni.
Ugye, ezek a forditasok mar atvihetok lesznek az uj valtozatokba? Remelem igen, es nem kell mindig nullarol forditani!?
Lion/Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
mozilla 0.9.9, linuxon.
A forum teteje fele meg jo, aztan lejjebb egyre nagyobbak az ures helyek.
Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Na, csak most néztem be ide a fórumokba, mert a munkahelyi elmaradással töltöttem az egész hetem :)
A saját otthoni gépem meg még mindig nincs otthon (mielőtt három hétre elmentem külföldiába, kölcsönadtam, csak haza kéne valahogy cipelni), úgyhogy egyelőre se IRC, se ftp nem megy. Viszont írok a freephp.hu gazdájának, és kérek tőle még egy accountot, és oda megpróbálok beizzítani valami CVS-szerű dolgot (csak nem tudom, mikor tudom majd megcsinálni), mert ez így tényleg jelentősen gyorsabb, mint ha csak egyedül fordítgatok, és mindenki azt várja... :)
Amint van új fejlemény, írok ám!
Robi
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Bocs hogy nem voltam az elmúlt pár napban de nem volt 1 csepp szabad idöm sem, hogy gép közelbe kerüljek. Természetesen az FTP ment, bár ahogy elnézem a logot nem igaz használtátok. Így a postnuke fordításhoz se lett nyúlva. Szóval kérdem, van e még kedvetek folytatni, vagy haggyuk a mostani állapotot, és akkor akinek kell az majd befejezi magának. Szal, ftp még mindig megy. Ha valami nem megy akkor email-ben lehet kérni tölem az ftp paramétereit, ha meg valaki csatlakozni akar szintén mail: reflexx##kukac##chello.hu. Egyébként bármi észrevétel javaslatot 5letet várok, és gondolom és/vagy remélem nem csak én a postnuke fordítással, ftp-vel vagy akármivel. :cool: Mostmár én is neki tudok ülni és elkezdem átnézni a dolgokat. A szerveren még beizzítok egy olyan cuccot, hogy 6 óránként a nyelvi fájlokat könytár szerkezetekkel együtt csomagolja újra így mindig a legfrissebb érhetö majd el, zip formában. ;) De csak akkor ha igényt tartotok rá :P.
Uff, ReFlexx voltam.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Nem igazan izgultatok ra CVS otletre, sztem ez lenne a legjobb modja a forditas(ok) kezbentartasara...
Ja, nekiallok mosmar` telleg` a lektoralasnak...
:D
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Látom nincs zip, szóval valahogy egyesevel kell letöltenem. Na jo, megprobálom MC-vel :) A CVS szerintem is jó ötlet lenne, bár még sosem használtam olyat, remélem nektek menni fog.
Egy buzilla is jó lenne, vagy küldjük ide az észrevételeket? Mivel nem tudom, melyik résznek ki a fordítója, stb, ezért érdekes lesz, hogy ki mibe nyúl bele.
Az admin menüben "Áttekintések" értelmetlen. Ha bemész akkor meg úgyis "Tesztek" van, az valamivel jobb.
Beállítások, ha bemész ne "homepage beállítások" legyen, hanem valami magyar. "Honlap beálltások" talán?
"Felhasználóknak email" admin menü. "Hírlevél küldés"? Vagy "E-mail a felhasználóknak".
"Idézetel"? Meg több helyen látom, hogy a hosszú ö (ő) nem jó. Pl: pl a hírlevélnél "Kitol" (ez meg inkább Feladó, nem?) "Valasz-a-cimre" -> "Válaszcím".
Napokon belül szükségem lesz egy profi magyar fordításra. Hmmm, meglátjuk. :-) Mit tudnék segíteni? Ti nem láttátok az OpenOffice fordítást? Jó lenne valami hasonló módszer, de alig ismerem a Postnuke-t nem tudom, hogy van megoldva a fordítás.
Valahogy meg kell oldani, hogy ne keverjük egymás fordítását, stb.
Sőt, időközben kijött a 0.712, javítás!
Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Megneztem az LME Forditast Segito Rendszeret. Talan oda be lehetne izzitani a forditast. A kifejezeseket egy webes feluleten lehet beirni, es barki beszallhat aki regisztral. Meg nem tudom, hogy kerulnenek a stringek a rendszer altal kezelheto formara, meg vissza a program fileokba. De biztos megoldhato. Kertem toluk egy par technikai infot, remelem irnak hamar.
Velemenyetek?
http://www.lme.hu ->projektek ->forditas
illetve http://fsr.lme.hu
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Nem, azt hiszem sajnos nem lehet. Talán majd az újabb verzióban. Pedig milyen igazad van, az indexen nagyon kényelmes az a megoldás...
Pont ez lenne a gond szerintem, a nyelvi fájlok teljesen más felépítése.
CVS-ről nincs még hírem, de azért az általad felvetett fordítási hiányosságok valóban felvetnek érdekes kérdéseket: valóban fontos lenne az egyes, már megállapodott kifejezések következetes használata a teljes rendszeren belül, sőt ezen továbblépve nem csak egyes szavaké, hanem teljes kifejezéseké, hiszen ez jelentősen egységesebbé tenné a felületet.
Egyébként én erőteljesen az igényes fordtást preferálnám, így tényleg meg kellene határozni egyes kifejezések legmegfelelőbb magyar fordítását, hogy ezt a következetességet megvalósíthassuk.
Nyissunk egy külön fórumot csak a fordításnak?
Robi
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Tisztelettel érdeklődnék, hogy ami a www.tarsoly.halobog.hu-n fenn volt/van zip file, az most a 0.712-höz is használható???
Köszi.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Üdv ReFlexx voltam.
Ui. a 7.1 esnek is fen vannak még a legutóbbi fájljai simán, és zipelve.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
rudan.pal##kukac##florka.hu
Köszönöm...
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
remelem ertitek :D
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Az LME-tol eddig sajnos semmi valaszt nem kaptam, pedig a fordito rendszeruk hasznalata nagy elonyt jelentene. (Nem kellene attol felnem, hogy forditgatok egy file-t es mas is, es o felulirja 1 oraval az en feltoltesem utan. Pedig olyan szivesen belenyulnek 1-2 fileba 1-2 helyen. Es az a rendszer a "lektor" feladatot is kulon tudja kezelni, ez biztositja a kifejezesek egyseges forditasat.
De rossze ez az idoeltolodas, mindig csak napi egyszer tudok bekapcsolodni. Szerintem mar nem kell uj forum, mert akkor paran itt kerdeznenek, es csak szetszorodna a dolog (tapasztalat).
Na megyek, megnezem a 712-est, meg a proggit sem toltottem le, nemhogy a forditast. :) A bekuldott (lasd fent) bugjaimmal foglakozik valaki? Csinaljunk egy bugzillat? Hogy megy a 711-es forditas atvetele a 712-be?? Irjatok errol par monatot!
Beteszitek a 711-es nyelvi fileokat, es utanna ami uj kifejezes, ahhoz a feluleten KONSTANS jelenik meg a felirat helyett?
Lion/Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Mivel az ftp azaz a postnuke nyelvi fájljai és a webszerver is külön könyvtárban vannak, így most az ftp a postnuke könyvtára lesz. Mivel a szerver sajnos win alapú így az autotömörítést nem sikerült megoldanom, de akinek van valami jó megoldása erre azt várom.
Felhasználó: Admin
Jelszó: Demo2
a postnukehoz.
[Szerkesztve: 12/4/2002 Feladó: ReFlexx]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Tehat a weben mindig az aktualis forditas lathato?? Ez
kiralyul hangzik. Mivel nekem egyre surgoseb a magyar valtozat, kerdezek es valasz utan forditok:
Ugy csinaljatok, hogy TXT fileba bejegyez, letolt, fordit, feltolt, TXT fileban jelzi a befejezettseget. Es ha legkozelebb fordit, akkor nem a sajat valtozatbol, hanem megint a szerverrol?
Igy minimalizalhato az egymas forditasanak felulirasa (de nem tokeletes). Vasarnap napkozben, vagy a jovo heten tudok besegiteni.
Tobb helyen konzisztencia problemakat kell kikuszobolni, itt meg kellene egyezni a legjobb kifejezesekrol!!
Reviews: tesztek, attekintesek (ezek vannak most), esetleg bemutatok. Mas oldalakon a BEMUTATOK-at lattam leginkabb. (En erre egysegesitenem, de ha mas megteszi, az kiraly ;)
Sections: Szekciok, "cikkek beallitasai", "uj rovat",
Ez szerimtem CIKKEK, ezen az oldalon is ez van (phpinfon) es igy egyertelmuen elkerulheto pl hogy a "roavtok" kifejezes bonthat: hircsoportokat, cikkcsoportokat, arverescsoportokat, forumcsoportokat, ezek mind mind rovatok.
Mindjart irok meg, csak tesztelunk..
Elore is koszi mindenkinek a segitseget.
Lion/Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Még annyit (mégegyszer) segítség képp midnekinek, hogy mivel az ftp a teljes postnuke könyvtárába tesz, így gondosan kell eljárni a nyelvi fájlok feltöltésekor vagy mi a ... :D Természetesen a 7.12es verzió van fenn. Csekkolni is lehet a feltöltött fordításokat a webröl http://postnuke.ma.cx/.
ReFlexx
[Szerkesztve: 13/4/2002 Feladó: ReFlexx]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Na most vagy én vagyok egy kissé béna, vagy valami nem stimmel, mert én nem tudok felmenni se az ft-re, se a megadott honlapra, se a régi jelszóval, se az újjal.
Nem tudom, hogy miért beszélgetünk itt el egymás mellett úgy, hogy napok vannak a válaszra, amikor IRC-n a #postnuke.hu csatornán megbeszélhetnénk mindent, ha egyszer egy kis csapat összejönne. A kifejezéseket, a szavakat, a mondatokat, mindent, hogy a legtökéletesebb legyen a fordítás. Szerintem mindenkinek ez az érdeke, meg főleg az, hogy minél előbb készen legyen a teljes fordítás, mert már mindenki szeretné használni. Szerintem online egy pár óra alatt annyit meg tudnánk beszélni, mint itt a fórumon egy pár hét alatt. Mondanom sem kell, hogy nem kell senkinek sem ez az időhúzás.
Üdv: sasfiok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
1) tegeződő
2) "Önözős", azaz azoknak, akik hivatalos portált/honlapot szeretnének készíteni...
Erről mi a véleményetek?
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A tobbirol egyenlore passz. Mivel meg az egy forditas is eleg huzos, a kettotol egyenlore menekulnek...
Sasfiok: igen, egyetertek. Mivel en nap kozben netezek, ti meg este, ezert ebbol kiesek. Azert remelem sikerul nelkulem is meghozni a legjobb donteseket :( Most is bent vagyok a csatornan, de sehol senki...
Lion/Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Crontab-hoz talaltam windowshoz egy programot, amivel ugyanolyan programinditasokat lehet programozni mint linuxon. Ha windows NT a szerver, akkor szerviznek is be lehet telepiteni, nem NT eseten pedig sima programkent fut, pl a startupbol.
A CRONTAB nevu file formatuma ugyanaz mint unixon, tehat konnyen megadhatod, hogy mondjuk 15 percenkent csinaljon egy zip-et. Mivel a zip amit mi ismerunk (windowsos kollega) nem tud hosszu neveket, erdemes valami mas tomoritot valasztani. Talan egy parancssoros RAR-od van, vagy nekem mindegy milyen, csak mukodjon.
A letoltes: http://www.kalab.com/freeware/cron/cron.htm
Remelem sikerul beuzemelni. A winrar-ban alapbol van parancssoros is. Asszem egy BAT file-t kell majd csinalnod a path-ra, ami CD-zik az ftp konyvtaraba es ott tomorit egyet. 15 v 30 percenkent jo lenne szerintem.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
topics=hírek és rovatokban rendszeresítjük
sections= cikkek, témákban csoportosítva.
Remélem mindenkinek tetszik, sajnos mas nem volt ott a tobb oras megbeszelesen az irc-en. :)
Udv
Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Ma este én is benézek az IRCre, melyik szerver? irc.extra.hu jó?
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Az FTP-n a gzip az .tar.gz eredetileg. Milyen modszerrel sikerult megcsinalni, hogy csak a nyelvi dolgokat tomorited? Be fogod tudni allitani a tomoritest? Lehetne esetleg, ha konnyu, egy teljes meg egy nyelvi zip? Mert a verzio is olyan gyorsan valtozik, hogy hiaba toltene le az ember a nyelvi zip-et :) (vagy tar.gz-t, nekem az is jo, sot! csak linuxom van, azon meg eleg alap)
Lion/Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
"Utosló 10 hozzászolás köldoje"
Vagy a belepesnel: "Válassz az alábbi menübol".
Van ennek valami oka? Vagy ráírjam? Szerintem rá kéne. Éspedig windowsos, linuxos kódolással, nem o tilde-vel!
Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Az FTP-n az összes fájl kisbetűs! Míg a rendszer elég sokat vegyes betűkkel kezel! Brrr, letoltöttem az egészet, volt vagy egy óra, és szinte semmilyen file-t nem talál meg!! Ugyanis a Linux/Unix betűméret érzékeny!! Gondolom ez egy windows szerveren megy, és ezért tud így is működni. Légyszi csinájlatok valamit, hogy a nagybetűs fileok is jók legyenek!
Na mindegy, ha online tesztelek, legalább mindig az aktuálisat látom. :(
ahhh...
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Nincs jobb modszer, mint a felulet alapjan keresgelni a php nyelvi fileokban? Neha a /languages/hun/-ban van a gyokerben, neha a modulban, eleg gaz. Mi a total.php? Ott meg majd minden benne van, de minek? Most akkor melyikben kell javitani?
Bocsi a sok hozzaszolasert! :)
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
(Az en szerverem most szallt teljesen el, egy 13G-s HD menthetetlenuk. 30 ember home dire, tobb commodore-os FTP site, es weboldal. Meg nem is tudom, mirol van mentes, de a home direkrol biztos nincs.)
Raadasul ide barki hozzaferhet, es letorolheti szurakozasbol.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Ref
UPDATE
A postnuke fordítók számára egy kis hír a http://postnuke.ma.cx oldalon.
[Szerkesztve: 16/4/2002 Feladó: ReFlexx]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A hosszú ő, ű kérdése érdekes, az én fordításaim itthon Windowson és a phpinfón linuxon is mindig gond nélkül működtek eddig. Mi lehet itt a bibi?
Robi
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Reflexx: koszi, most JO a filenev, le is tudtam tolteni es futtatni az egeszet. Igy most az en gepemen forditunk.
Delben leszedtem az egeszet, es este 5 korul visszarakom az OSSZES nyelvi dirt (legalabbis ami modosult, ha meg ki tudom valogatni). Addig is folyik a lektoralas a cegem keretein belul.
A Web Linkset is forditom, mert vszjoszef mar regen igerte es meg nem latom. Par kifejezes kialakulni latszik:
Submit, add article: "Felvétel" ahol beleilleszteheto
Banners: reklamcsikok
Linkek: Hivatkozasok
Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A changelog szekcioba beirnatok, hogy mi valtozott meg es mikor? A VALLALAS reszben pedig csak akkor legyen sor, ha epp dolgozol valami file-on es nem szabad letolteni es szerkesztgetni (en reggel letoltom, es csak este rakom fel a javitasokat!)
Varhatoan a kovetkezo 1-2 napban az egesz proggin vegigsoprunk a ceggel.
Modszer: csinaltam egy TAGGEL valtozatot, amiben az anfol nyelv melle beraktam a konstanst, pl "_FAILED", igy egy bongeszoben azonnal latszik, hogy hol a string es mi az engol eredeti, ahol javitani kell az esetleg tokeletlen vagy nem odaillo forditast. Ha erdekel valakit a TAGGELES akkor irjon (a languages modulban 1 sort irtam at)
Csinaltam egy BUGS.txt-t, amibe bele lehet irni, hogy mit kell majd kesobb javitani vagy bejelentetni a fejlesztoknek.
A neylvi csomag legenralasa az admin menu filet kiveve tok jol sikerult, azzal rakom be a TAGeket is! (nyelvek modul)
Ja, es egy gepem.ip.cime/magyar illetve gepem.ip.cime/angol ala telepitettem ugyanazt az adatbazist hasznalva egy angol taggelt es egy forditas alatt allo valtozatot, etz nyitom ki ket bongeszofulben (mozilla tm). Igy nagyon hatekonyan meg lehet keresni hogy melyik string hol van.
Ja, ebben segit meg a
grep -r define.*_DUSERMODREQUEST\' *
linux parancs, ami kilistazza azokat a fileokat amiben ez a konstans benne van (altalaban 1 angol 1 magyar. De ez jol ramutat a BUGS.txt-ben felsorolt hibakra is, tehat ha az uj felrakott angolban mar tobb fileba kerul az angol konstans, mig nekunk a magyarban 1 globak helyen van!! Ezeket is ki fogom javitani (ket-3-4 helyre kimasolni ugyanazt a stringet, konstanst.
Please irjatok valamit, mi ujsag, stb?
Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Itt sasfiókkal is kellene egyeztetni, mert véleményem szerint eldolgoztok egymás mellett: ő nem a nyelvi modult használja, inkább a legfrissebb angol fájlok alapján csinálja közvetlenül a fordítást (igazából nekem is ez a szimpatikusabb, még akkor is, ha esetleg a nyelvi modul a jobb, mert így az összefüggő definek általában egy helyen vannak, nem abc-sorrendbe rendezve...), te viszont a nyelvi modullal az ő munkáját jól összekutyulod... :)
Én meg szívesen végignézném szívesen az egészet, vagy fordítanám a hiányzó részeket, de fogalmam sincs, hol kezdjek neki, a te, vagy az ő fájljaival... :)
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Na most az a nagy helyzet, hogy a global-php-ből én vettem ki egy csomó definét, mert az eredeti angolban azok nincsenek benne, tehát tök fölösleges lefordítani, átnézni, javítgatni. Ami benne volt a legújabb 713-as angol nyelvi fájlban, az ugyanabban a sorrendben, benne van a magyar nyelvi fájlban is, természetesen magyarul.
Ugyanis a 071-es verziót átírták részben, a magjába is belenyúltak, és szerintem a globalból a megfelelő modulba tették a definéket. Ezért van több a magyar globalban, mint az angolban. Szerintem Az eredeti angol verzió szerint kellene dolgozni. Ha a compare progit használod, akkor rögtön egymás mellett látod az angol, és a magyar sorokat, míg amivel Te dolgozol, az csak úgy áll magában. Úgy vettem észre, hogy változnak at egyes verziókban a nyelvi fájlok is, szerény véleményem szerint, azt kellene követni, mert akkor így semmi értelme nincs az egésznek, hogy amit én éjszaka megcsinálok, az másnap meg magába roskad. tegnap is, meg tegnapelőtt is vagy 3-4 órát dolgoztam vele, hogy az angol, és a magyar nyelvi fájlok egyforma sorúak legyenek, hogy a compare programmal egy pillantásra átlátható legyen. Ez később is hasznos lesz, amikor változik a nyelvi fájl, akkor is nyomon lehet követni, s így könnyen lehet pótolni az újabb define-eket.
Jó lenne, ha pár oercre feljönnél az IRC-re, hogy megbeszéljük a stratégiát, mert csak összefogva lehet nagyot alkotni.
Nem tudom, hogy miért nem tudod olvasni az egyszerű txt-ben felküldött vállalást, ha mégis így van, akkor meg meg kellene beszélni, hogy mi módon értekezzünk, mert így valami nem tiszta.
Üdv: sasfiok
[Szerkesztve: 2002/4/18 Feladó: sasfiok]
[Szerkesztve: 2002/4/18 Feladó: sasfiok]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Tobb nem lett ma a forditas, csak patentebb. Ja, nehol atkozottul jokat rohogtunk, fel kellett volna irni :-)))
De amugy kiraly, ma csak egysegesitest vegeztunk, meg szepitest. A tegezodest szerintem szinte mindenhol kivettuk a reklamcsikok modulig (admin menu elemei)
de akkora poenok voltak, mar a fonok is feljott, hogy vajon min dolgozunk :)
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
<br>
Később a fordításokban és lektorálásban én is tudok segíteni.
<p>
Szájmon
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
stored cookies = tarolt zoknik
:) vagy valami hasonlo. Na, altlanos beallitasok oldal:
FIGYELMEZTETÉS: engedélyezett <img>, <span>, <marquee> vagy <script></script> tagok nem tudják elhagyni a felhasználó támadásait, és felfedi a személyes információit.
Eleg erdekes. Remelem senki sem veszi sertesnek, csak a poen kedveert... Amugy ez nekunk sem sikerult valami jol, mert osszevesztunk az angol eredeti jelentesen, szerintem angolul sem az van, amit mondani akartak.
Ha valaki tud a FIXME-vel jelolt sztingekre magyarazatot, az kuldje el! (ra kell keresni, nem tudom melyik fileban van, de a web links beallitasok oldalaln tuti.)
Tudja valaki mi a kulonbseg az unregistered es az anonymous felhasznalo kozott? Az Anonyzmos az egy login amihez nincs jelszo? En nem tudok vele belepni... Valami kozos login? A "regisztralatlan felhasznalo" kifejezest mindenhonnan kiszedtuk, mert megvasarolatlan kenyer miatt vissza vagyok menve a boltba :-)))
Nehol anonim-et irtam, az outsider helyett pedig kulsost. Ilyenek vannak az angolban:
- unregistered
- anonymous
- outsider
Megoldas?
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Reflexx: talan nem is kellene tomoritgetni, mert ki tudja az mennyire aktualis. Inkabb veszem a faradtsagot es letoltom az egeszet, a cegnel nem veszes... Bar aki modemezik, annak sok segitseg, ha 1 file van, szerintem...
Egy bugzilla viszont kiraly lenne. Bar talan erre a szerverre is fel lehet rakni.
Mit gondoltok, egy bugzillarol? Mert mar szerintem nem kene 10 embernek forditgatnia, hisz a munka oroszlanresze mar kesz, es az egysegesitesnel ez nem jarhato ut. A bugzillaba kuldott hibajelenteseket egy lektor csapat nezne es javitgatna...
http://www.bugzilla.org/
Udv,
Kmp
:P
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A forditó modult én nem szeretem annyira, és teljesen Sasfiokkal értek egyet, hogy ne hasznájunk total.php-t, hanem egy az egyben fordítsuk az angollal tükrösen. Sajnos az FTP szerverre se jutottam be, most meg nincs meg az IP cím, úgyhogy nem látom a helyzetet.
De nekem már van egy szkriptem, ami a total.php abc-be tett konstansait visszadobja a helyére. Meg ami kigyűjti a hiányzókat...
Tömörítésre is szerintem lehet írni szkriptet, mert van ilyen függvénykönyvtára a phpnek. Ekkor elég lenne kattintani egy gombra és akkor betömörné az aktuálisat egy fájlba.
Majd utánanézek a lehetőségeknek.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A scriptek lehet hogy erdekeltek volna, mert most mi is scriptelunk, de mar megoldodni latszik.
A tegnapi minkakat nem tartottam meg, mert nagyon sok forditasunk elveszett. Igy megoldottuk a globalis nyelvi file szetdobalasat az egyes modulok nyelvi filejaiba. Mert szerintem a sztring rendezes meg ilyesmi, nem olyan sokat ero munka, mint hogy 3 nap alatt a forditast egysegesitettuk, es csomot gondolkoztunk minden kifejetesen (nem tukorforditas az angolbol).
majd irok, meg nezegetem az eredmenyt.
Einstand: mindig figyeld a vallalas.txt-t. Az ip postnuke.ma.cx, a nevet kodot talan meg tudod, nem irhatom ide. Emailban barki elkuldi aki itt van.
:o
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Kerdes, hogy a hianyzo stringeket vajon valami korabbi, meg nem szetbarmolt magyarbol kell szedni, ami megvan Sasfioknak, vagy jo lesz az angolbol is? Mert irnek meg egy scriptet, ami az angolhoz hozzavalogatja... na majd IRCen beszelunk!
Kulonben a feluleten nem jelent meg ez nekem problemakent. Persze ez nem indok, hogy ne legyen rendben, csak azert mondom, hogy ramutassak, minden kifejezes le van forditva es lektoralva, a Csoportok modulik az adminban.
Csinalok egy scriptet a parban allo angol es magyar global.php-k osszefesulesere. Ez angolul atteszi azokat amik csak az angolban vannak meg, illetve torli a magyarbol azokar, amik csak abban. IRC-n vvagyok.
Kmp
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Remelem mindenkinek ok. Kozos
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
HELYZET: a csoportok menuig (ez mar nem) lektoralva van. Barki beszallhat aki hetvegen akar nyomulni, az elotte levo menuknek es a vallalas.txt fileban megadott terminologiaval lehet tovabb javitgatni, de mi ugyis vegig nezzuk a jovo heten (csak legfeljebb kevesebbet kell atirni)
Bocsi, hogy ugy nez ki, mintha atvennem az egeszet, remelem az mindenkit megnyugtat, hogy latja milyen egyseges es "komoly" osszkepet sikerult eddig elerni. (Nekem uzleti celra is kell a proggi, ezert fontos ez)
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
HELYZET: a csoportok menuig (ez mar nem) lektoralva van. Barki beszallhat aki hetvegen akar nyomulni, az elotte levo menuknek es a vallalas.txt fileban megadott terminologiaval lehet tovabb javitgatni, de mi ugyis vegig nezzuk a jovo heten (csak legfeljebb kevesebbet kell atirni)
Bocsi, hogy ugy nez ki, mintha atvennem az egeszet, remelem az mindenkit megnyugtat, hogy latja milyen egyseges es "komoly" osszkepet sikerult eddig elerni. (Nekem uzleti celra is kell a proggi, ezert fontos ez)
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Én a fordítást a tied alapján készítettem, csak kiegészítettem a hiányzó stringekkel :)
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Es meg jopar ilyen aprosagot talaltam... Na mindegy, megvarom, mig Kempelenek befejezik...
Robi
[Szerkesztve: 2002/4/20 Feladó: Robi]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Azert koszi, hogy szoltal. Igyekszunk most mar, mert hamarosan modulprogramozaskoba kell vagnom, nem pedig ezzel szoszolni ;-)
Kempelen
:P
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Akkor én nekiállok, megcsinálom egy-két külső modul fordítását, amíg elkészültök a PN-vel...
Robi :cool:
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Most már minden tökéletes, eltekintve a megbővült magyar sorokat, azokat még át kellene nézni olyan szempontból, hogy hátha csak duplikálva van, és valahol máshol már megvan ugyanaz a fordítás. Ha megavn, akkor a //missing comment utáni sorokat törölni kell, mert ezek nem szerepelnek az angolban, ergo a magyarban sem kellenek.
Jó munkát Kempelen!
Üdv. sasfiok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Most toltem le. Sajnos ma nem tudtunk forditani mert egy programozo kollega volt itt, es inkabb a modulfejlesztest tanulmanyoztuk. Holnap mindenkeppen csinaljuk. (De lehet, hogy mar este is nekiallok par dolognak.)
Remlem nem nagy gaz, ha ma egesz ejszakara zarolom. Ha valaki modosit, irja le pontosan melyik filet, es akkor azt at tudjuk venni. Este benezek az irc-re ha sikerul.
Robi: erdekelne, hogy mely kulso modulokkal foglalkozol, mert lehet, hogy nemelyik a munkamban is kellhet. (Kell pl egy forum, egy galeria, egy naptar es egy ezcms szeru dolog is.) Kiismerhetetlenuk nagy ez a program, jol belevagtam ;-(
Van valakinek otlete a kovetkezo problemara: A Cikkek alatt alkategoriak vannak, de mi van, ha en sok-sok ilyen alkategorias Cikkek reszt szeretnek futtatni? Tehat pl, Tudasbazis alatt egy csomo rovat, esetleg al-alrovatok.Mellette egy masik Sections fooldal lenne mondjuk weboldalunkkal kapcsolatos témának. Aztan egy ujabb sections foodal mondjuk filmeknek melyben a temak a film jellege szerint lennenek szetosztva? (roviden: fa struktura a temeakbol) Ötlet???
Most latom! Az Xforumban (itt?) hasznalt ikonok jogi problemakat vethetnek fel a microsofttal szemben!!
Kempelen
:o
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
pont az XForum 1.7, a My_eGallery 3 és a PostCalendar 3 fordítására gondoltam... :D
Az ezcms-t se lenne rossz lefordítani, lehet, hogy nekem is használnom kell még majd valahol... :)
XForum ikonok: erről érdemben most nem tudok nyilatkozni, de nem vagyok benne biztos, hogy azok a grafikák le vannak védve...
Cikkek probléma: ezt valaki megcsinálta már modulként, de még a régi, 0.6x sorozatú PostNuke-ra, 0.71x-re egészen biztosan nincs még ilyen, úgyhogy tessék nyugodtan átírni a Sections modult...
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Igy pedig, ha zarolom a foridtast a szovegfileban, varok 15 percet, utanna biztos hogy minden ok es leszedhetem a tomoritettet. Nekem igy az egesz siteot le kell szednem, es ez bizony eltart 1 oraig! (Pedig 128k-s mikrohullamon vagyunk). Kuldtem linket egy CRONTAB programhoz... :(
Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A te "LivePeople" csapatod neve:...
Ha még nincs neked LivePeople.info hozzáférésed, és akarsz egyet, akkor itt regisztrálj most. Ez ingyenes a (csak) PostNuke felhasználók számára!
:-))))))) Ezt valami programmal fordította valaki?? ;-)
:P
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Maximum hír száma a megjelenítésre:
poén
:P
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Maximum number of stories to display
Álljunk megy egy szóra! ;)
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Amikor kesz, felrakom es inditunk egy bugzillat amiben varjuk az eszrevett hibak jelzeset.
Esetleg modulfordias?
Kempelen
:P
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A belsok admin felulete mindjart kesz, mint este irtam. Utana atfutunk a felhasznaloi reszeken, de amugy mar magyar az egesz, csak nem mindenhol szep. Tehat hasznalhatod, es telepitheted, legfeljebb frissitessz nyelvi reszeket 1 het mulva! Ok?
Nekem is hamarabb kellne am az egesz, szova sietunk.
A SUBJECTS modult ismeri valaki? Allitolag olyan mint a Sections csak tud tobbszintu hierarchiat kezelni meg egyeb extra dolgokat.
Kempelen
:(
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
-= Topics = Hírek, amikben rovatokban rendszeresítjüOCk amit beküldenek hírként
-= Sections = Cikkek, amiket témák szerint csoportosíthatunk
-= Themes = Grafikai tema
-= Submit = Felvetel, ahol lehet (add article, add link)
= Valtoztatasok mentese
-= Link = Hivatkozas
-= Banner = Reklamcsik
-= Adminisztrator almenuk cime pl.: "Reklamcsikok adminisztracioja"
-= Uj elemek felvetelehez cim pl.: "Uj reklamcsik felvetele"
-= Ugyanitt a gomb: "Reklamcsik felvetele"
-= Tegezes v. Magazas: Ahol lehet kerulni kell a megszolitast, es a szerve ill. a proggi megszemelyesiteset. Ahol nem, ott tegezes.
-= User : Felhasznalo (nem tag)
-= HTML Tag: HTML kulcsszo (szinten nem tag :)
-= Action: Muvelet (A tennivalo gombok elott, pl [szerkesztes]/[torles])
-= Revirews: Ismertetok (ma legyozte a teszteket es a bemutatokat)
Ezen kivul van meg sok, de nem tudom idezni, mert mindig csak a helyzet hozta. Ezek a legfontosabbak asszem.
Fontos: Sok helyen ahol a magyarban KELL "a" ill "az" nevelo ott nyugodtan kiirhatjatok, ellentetben az angollal.
Sajnos az osszes hibauzenet meg ilyesmi nem biztos hogy meglesz. Most vegeztunk az admin menuvel, es vegigmegyunk a felhasznaloi oldalakon is, aztan tervek szerint a fájlokon sorrol sorra, ahogy eddig is tortent a forditas. Ekkor mar csak azt tudjuk javitani, ami kilog a fenti terminologiabol, vagy el van irva. Azt mar nem, ami helyfuggo problema.
Magyarul nem irjuk igy: "Felhasznalo szerkestes/torles", mig ez angolul tok jo. Magyarul a per jel helyett "es", "vagy", "illetve" stb. lehet. Ez is elofordult par helyen.
Ja, es mindenkitol bocsi, ha poenbol az o forditasat kuldtem be. Tudom, hogy sok munka volt es hogy hajnal 1-kor mar nem egyszeru, nem is azert irtam, csak mert jokat lehetett rajta nevetni!
Kempelen
:P
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Ezeket lassan torolgetem, de mivel megcsinaltad a tobbi file parositasat, szerintem mindet ki lehet majd nyugodtan torolni. (neha nem hat a forditas, olyankor szurom ki)
A //missing reszek, tehat ha valamilyen konstans csak a magyarban szerepel, nem kell, hisz a program mar nem hasznalhatja. Velemenyem szerint. De mar 3 levlistara felirtatkoztam hogy okosabb legyek. (pnuser, languages, pndev @postnuke.com)
:(
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Új hír > Új cikkek adminisztrálása
vagy Cikkek hozzáadása
ugyanis a hír és Hír rovat összetéveszthető, tehát nem csak hírekről van szó, hanem bármilyen beküldött cikk is innen hagyható jóvá például, ha jól értem
Megjelenési időpont programozása > Megjelenés időpontja
az ilyen értelemben vett "programozás" helyett mindenütt ilyenszerű átfogalmazást, vagy az "időzítés" szó használatát javaslom
Hírek adminisztrációja > Új cikkek adminisztrálása
az adminisztráció helyett adminisztrálás-t javasolok mindenütt
Felhasználó adminisztráció > Felhasználók adminisztrációja
Bemutatók > Recenziók
vagy adott esetben Elemzések, Kritikák, Ismertetők, Termékismertetők stb.
Submit News > Új cikk jelzése
ugyanis itt ezt lehet beállítani
HTTP utalások > Az oldalra mutató linkek
HTTP referers > Az oldalra mutató linkek
Változások mentése > Változtatások mentése
Felvétel > Hozzáadás
pl. új rovat esetén
U.i:
Nem tudom, milyen szerveren van a postnuke.ma.cx, nálam (Romániából) nagyon lassú a letöltés. Továbbra is fenntartom ajánlatomat, hogy a Postnuke-környezet magyarításához teljes értékű hosztingot biztosítok. A csoportmunkában való fordítás módszere jelen pillanatban számomra átláthatatlan, jó lenne valamilyen webfelületű szoftvert használni hozzá (az ilyen szoftvereket sajnos nem ismerem, nem tudok javasolni, de az Openoffice magyarítására használt nagyon áttekinthetőnek tűnt).
Üdv:
Szájmon
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Mivel mas programokban is a "tema" honos (pl mozilla) nem nagyon szabad uj terminologiat kialakitani. Hol van az a szavazas?
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Mar nincs idom a tobbit atnezni, holnap reggel ezzel kezdek. Bocsi!
Az adminisztracioja es adminisztralalsa szavakrol ha leveszed az "a"-t, (tegyuk fel, csak probabol) akkor az elobbi sokkal jobban hangzik, ezert valasztottuk ezt . De meg megbeszelhetjuk az osszes ilyet.
A http UTALASOK az kicsit szoalkotasnak vagy furcsa honositasnak tunhet, de a LINKEK szotol messzemenoleg elzarkozom!
Valtoztatasok mentese: kijavitottuk mindehol.
Felhasznalok adminisztraciojat is. (latod, te is azt irod, nem azt hogy administralalalasa ;)
Hozzaadas vs felvetel. Ezen pedig sokat gondolkoztunk, az utobbi magyarosabb, nyugodtan elvonatkoztathatsz az angol ADD-tol.Majd mondok valami idnokot, majdnem mindenhez van, de 12 oras forditasi maraton utan nem tudok gondolkozni.
En is orultem volna, ha OOhun szeru felulet van, de nem volt, es az FSR.LME.HU-val sem sikerult idoben kapcsolatba lepni.
Viszont most mar szinte mindent lektoraltunk, ilynakor mar nem szabad nagyobb csoportmunkaban dolgozni. Ha megengeditek, en inkabb ilyen javaslatok, otletek bekuldese modszert javaslok, amit kozosen biralhatnank el de en javitanam ki. Legalabbis egyenlore, mert nagyon feltem a masfel hetes folyamatos munkaidoben vegzett forditasunkat. :)
Hamarosan megtekintheto az ismert cimen, most toltom fel. Holnap meg folytatjuk a fajlok egyenkenti atnezesevel. A tegezest majdnem mindehol sikerult kiirtani valamilyen frappans megoldassal, es a fogalmazasokon is sokat javitottunk. Remelem ti is igy gondoljatok majd ;)
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Themes: grafikai témának nevezni igen félreérthető szerintem, senki nem gondol arra, hogy ezzel a honlap kinézetét változtatom meg a saját ízlésem szerint. A dizájn, vagy a honlap kinézete, vagy a felület egy kicsivel tán közelebb áll a valósághoz.
Link: a link az már van annyira magyar, mint amennyire nem jó kifejezés a hivatkozás. Mindenütt linknek írják, ez már annyira elterjedt, hogy szerintem ez lesz a végső elnevezés. A hivatkozást azt láttam már olyan értelemben is, hogy az elvégzett munkákat hívták hivatkozásnak, amire "hivatkoztak" úgymond.
Reklámcsík az tökéletes, végre egy magyar szó, ami nagyon kifejező, rögötn tudja az ember, miről is van szó. (Tán ezért is terjedt elannyira már)
HTML tag: ha jól értem, akkor itt valamit félreértesz, ugyanis ez tényleg "tag", HTML-tag", (kiejtve "teg" asszem), de kulcsszónak való fordítása semmi estre sem szerencsés. Van ahol "elem"-nek, van ahol "formázóutasítás"-nak, de láttam már "karakterformnátum"-nak is írva, de ez még még rosszabb. Talán egyszerűen HTML kódnak lehetne fordítani.
Az adminisztrálás menüben:
Mivel itt a főcím adminisztrációs menü, így az alcímekben fölösleges megismételni az adminisztráció szót. Tehát: Felhasználó adminisztráció, hírek adminisztrációja, cikkek adminisztrációja helyett simán csak hírek, cikkek, felhasználók...stb
vagy bővítve persze, hogy értelmesebb legyen, amit Szájmon is mond: Cikkek hozzáadása...stb.
A language/global fájlokban is párosítottam az angolt meg a magyart, de ott egy csomó kifejezés került a //missing comment után, ami természetesen nincs benne az angolban. Szerintem ezeket nyugodtan lehet törölni, mert a 90%-a benne van a modulok nyelvi fájljaiban. Sajna pont fordítva működik a postnuke, mint ahoigy gondoltam, ugyanis ahogy mondod, hogy ha ott van a languge/globalban a magyar fordítás, akkor azt jeleníti meg először, utána nézi meg a modul nyelvi fájljaiban. Így ha fordítod a modulban, az nem jelenik meg, ha a globalban ott van egy másik fordítás. Meg kell ezektől a plussz define-ktől szabadulni.
Szájmon: a postnuke.ma.cx egy kábeles sorstárs, mezei user saját gépén van, amit nagyon önzetlenül a rendelkezésünkre bocsátott a fordítás hosszadalmas ideje alatt, mivel a freeweb ingyenes szolgáltatás volt olyan kedves, hogy törölte az acc-ot a tárhely ftp-szerű használata miatt, (mivel tudjuk nem ad mysql-es kapcsot ingyen, így nem tudtunk honlapot is varázsolni a tárhelyre), amit ezúttal is nagyon szépen köszönünk, de egy pár napi munkát ezzel tönkretett. Úgyhogy most talán jobban is állunk, hála a freeweb áldásos tevékenységének, mert így Refi jóvoltából legalább élőben is tanulmányozhatjuk fordításunk gyümölcsöző eredményét.
Üdv: sasfiok
Ui: Kempelen: a fordítást feltölthetnéd, hogy tudjuk tesztelni, hol is tart a munka.
[Szerkesztve: 2002/4/25 Feladó: sasfiok]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
(Hogy egy fájlként tudjam letölteni, aztán pl. windows commanderrel szétdobom újra)
Tömöríteni nem tud, de nekem így is segített, mert nem kellett a full cuccot leszednem.
Felraktam a gyökérbe : http://postnuke.ma.cx/Postnuke/tar.php
2. Szerintem érdemes lenne az ftp gyökeret egy ..-al feljebb tenni, hogy ne a postnuke portál gyökerébe gyűljön a sok ftp-s cucc, hanem külön.
3. Szerintem szajmon barátunk ajánlatát is érdemes lenne elfogadni. Be lehetne izzítani pl. egy bugzilla-t, addig is amíg a windows-on megy a többi munka.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Cikkek hozzáadása v. velvétele: Nem vitatkozom veled a Postnuke mukodeset, de azt latom, hogy a "hír" subjekt-jénél ki lehet választani a lehulló menüből a Hír stb. menupontokat. Tehat egyéb is lehet, nemcsak hír, ezek szerint én inkább cikknek nevezném a hozzáadandó írást.
Az "adminisztrációja" és "adminisztrálása" szavak esetén két dolog:
- az "-a" nélkül hogy jobban hangzana, nem hiszem. Egyébként magyartalan is. Vesd össze: Felhasználó adminisztrálás : Felhasználók adminisztrálása
- az adminisztráció és adminisztrálás szó jelentése majdnem ugyanaz, de csak majdnem: az adminisztráció intézményes irányba mutat, pl. vállalat ügyintéző osztálya vagy bizonyos államokban a kormányzat, az adminisztrálás jelentése: igazgat, intéz, kezel.
Próbáld ki: adminisztrálás : adminisztrál; adminisztráció : adminisztrác (?).
Linkek: ahogy Sasfiók is megerősíti, a "link" szó már egyértelműen honosult a magyarban szerintem, ettől függetlenül a hivatkozás is jó, az utalás is, csak utóbbiaknál egyértelműbb, ha valami internetre utaló szót még hozzáteszel: internetes hivatkozás, http utalás stb. Tehát tömörebb a "link", amelyet a szövegkörnyezetben sehogy sem lehet összekeverni a régebbi magyar link szavunk értelmével - talán a fiatal számítógépes nemzedék már e régebbi jelentését nem is ismeri... :(
Hozzáad - felvesz: nem bűn a "felvesz" kifejezés használata sem, a "hozzáad"-ot itt egyértelműbbenk, kifejezőbbnek találom, de ez értelmezés kérdése: hozzáadok a többi cikkhez vagy hírhez mégegyet. Szerintem nem az Add tükörfordítása, hanem egyszerűen így találóbb. Ha felvesz-ről beszélsz, akkor már feltesz-t is lehetne mondani, jobban kifejezi, hogy felteszed a hálóra :) A "felvétel" szó jelentése magában is szerteágazó, pl. felvétel ugye egy zenei vagy videófelvétel, ugyanígy a fotóra is mondják, hogy felvétel, vagy a kórházba vagy állásba való felvételre.
Sasfiók, Kemplen:
"Grafikai témák" valóban nem a legszerencsésebb, talán az "Arculat" a legtalálóbb. "Bőr"-nek is lehetne nevezni, kezd elterjedt megnevezés lenni, de személy szerint ettől írtózom, nálunk zsargonban szokták pl. a "jó csaj"-t "jó bőr"-nek nevezni.
HTML tag = html-kód vagy html-elem, mindkettő egyértelmű. Programozók lehet, hogy azt mondják, a html-szerkesztés nem programozás, tehát a forrás nem kódokat vagy kódolásokat tartalmaz, hanem elemekt, leírásokat.
Szájmon
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A script tuti, hogy az osszes nyelvi fájlt belerakja? Tehat, vegul a keletkezo csomag interneten terjesztheto nyelvi csomagnak is tekintheto? Ugyanis kell majd gyorsan valami modszer ennek letrehozasara.
FTP gyoker: jo otlet.
Szerver: nekem mindegy. Amugy tegnap este ota szenvedek a feltoltessel, mindig lehal. Most pl mar be sem enged a szerver, illetve ures konyvtarat latok, pedig az elobb meg toltogettem fel a modules konyvtarat....
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Szerver: nekem mindegy. Amugy tegnap este ota szenvedek a feltoltessel, mindig lehal. Most pl mar be sem enged a szerver, illetve ures konyvtarat latok, pedig az elobb meg toltogettem fel a modules konyvtarat....
Tudok biztositani egy postnuke.labs.ro ill. www.postnuke.labs.ro tipusu nevet, de ha valakinek van penze es bejegyzi a postnuke.hu doménnevet, az is lehet.
Vegye fel velem a kapcsolatot az, aki fogja adminisztrálni a szervert, azaz programokat telepít, cron, esetelg bugzilla, ilyesmik (bár a bugzilla túl bonyolultnak tűnik a feladathoz).
Szájmon
webmaster##kukac##labs.ro
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
"Adminisztrala"s: ok, kijavitjuk. Jok az ervek ;)
"Grafkai temak" - van egy kis megjegyzesem a szavazas alatt. A "Felulet"-re en is gondoltam, A DIZAJN teljesen gaz,csodalkozom, hogy ezt vitatjatok. Ide most nem irom le amit a szavazasnal, legyszi nezzetek meg.
"HTML tag" - hehe, ez a munkam, erdekes lenne ha felreertenem. (www.netngine.hu) Az "elem" azert nem jo, mert keverheto a "html entity" kifejezessel, ami az es jelles es hexadecimalis szammal megadott karaktereket jelenti. A "formazoutasitas" nem hangzik valami jol, es a kulcsszo sokkal egyszerubb. Szerinted lehetseges, hogy valaki nem jon ra mirol van szo? (persze a formazoutasitas jol fedi a jelentest)
Adminisztracios menu ismetelgetese: nem mindenhol jelenik meg egyenlore hogy "adminisztacios menu". Es egy ilyen oldalcim "cikkek" total nem fedi le mi van az oldalon, vagy "modulok", ezert irtuk ki. Miert is baj ez, hogy kicsit eroltettuk az erthetoseg miatt.
"Linkek" ket magyaritassal foglalkozo cikket tudok csak felhozni: Linuxvilag 2000 december, "Szokincstar" cimu felsorolasa, illetve az OpenOffice forditaskor hasznalt es kialakitott "Szogyujtemeny" a www.tar.hu/dacas/oohu.html cimen. Mindketto a "hivatkozasok"-at javasolja. Nekem valahogy mar idegesito a "linkek" szo.
A globalis nyelvi definiciokat es tobb helyen a //missing reszeket kiirtottam, de megtartottam nemelyikbol mentest, mert volt ahol sajnos ugyanaz a konstans fent is meg a missing alatt is megvolt, es ami a legrosszabb, hogy fent angolul es lent pedig a mi forditasunk! Ezeket probaltam felmozgatni.
Feltotlessel folyamatosan probalkozok, este is elinditotam de nem ment fel. Most is probaltam, de minden konyvtar eltunt a szerverrol. Mihelyst ujra elerheto, feltoltom.
Ha kimardt valami szoljatok. Na megyek vegig a fájlokon, majd megbeszeljuk mi nem ok. Ezekre konnyen ra lehet GREP-pelni kesobb.
Profi ez a program!!
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A serverrel kapcsolatban írtam emailt, nézd meg (webmaster##kukac##labs.ro-ra)...
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Linkek: jól van legyen hivatkozás, de nehogy úgy járjon ez is, mint a "fájl" erőszakos magyarítása révén meghonosított "állomány", amely ahogy jött, úgy meg is halt szegény, :mad: béke poraira!
Vonatkozik ez ugyanúgy a "design"-ra, ami már valamennyire magyarosodott a "dizájn" kifejezésre is, na meg a "skin" is ott van még, ami úgyszint nem talált még magyar megfelelőre. Szájmon megnyugtatlak, nálunk "Magyarban" is a "jó bőr", az tényleg jó bőr (jó csaj), amire ha egy gyenge szellő rásegítene, egy tornádó nem szedne le onnan az biztos. ;) .
A missing alatti részek tudom, hogy a ti fordításotok, azért nem is töröltem, hogy onnan elérhető legyen. Azért volt angolul felette, mert valószínű elkerülte a figyelmemet, hogy már van magyarul és áthoztam az eredeti angolból a definíciót a magyarba fájlba. Ahol láttam, hogy le van fordítva, ott természetesen a lefordított sort tettem a helyére. Remélem már nem sok ilyen renitens define van hátra.
Feltöltötted már a fordítást? Mert sok helyen visszaköszön még az angol, ami első látásra is elég szörnyű. Másodikra meg még jobban.
Egyelőre ennyi.
Üdv: sasfiok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A serverrel kapcsolatban írtam emailt,
Mindjart megy a level. A mai nap folyaman beuzemeljuk a szervert.
Szajmon
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Az összes olyan php kiterjesztésű fájlt berakja, ami közvetlenül egy hun nevű könyvtárban van. Nekem ez eddig mindent kigyűjtött...
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Einstand: jo otlet, gondolom igy tenyleg minden belekerul! Azon gondolkozom, hogy egy telepitesi .php proggit is le kene majd forditani, ami az adatbazisba tolti a blokk neveket meg ilyesmit. Igenyes lenne, ha magyar felulet koszontene. ;-)
Sasfiok: penteken nem ment, most meg csak beugrottam a netre. Attol tartok, ebbol mar csak hetfon lesz valami. Megprobalom azt, amit Einstand mondott, csak a hun konyvtarakat valogatom ki es nem kell az osszes proggit visszatolteni (mint eddig lustasagbol tettem v. probaltam)
Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A dizajn viszont nekem tejlesen idegen, en eddig meg semmilyen komoly helyen nem lattam, mindig csak olyan helyen, ahol poenbol irtak igy.
Az FSR.LME.HU-n, a forditast segito rendszerben kaptam kicsit bovebb jogosultsagi szintet, igy elvileg tudnek uj forditast is inditani (mondjuk a postnuke-ot). Erre ugyan eddig lehetoseget nem talaltam, de fontosabb lenne eloszor megerteni, hogy hogy mukodik ez a rendszer, es hogy egyaltalan alkalmas e a feladatra. :( Szoval egyenlore felrerakom, de ne felejtsuk el. Itt elvileg barki konnyen bekapcsolodhat, nincsenek utkozesek, es a lektorok kulon kijelolhetoek.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Ez teljesen gaz, hogy ez a forum az osszes hozzaszolast kirakja valaszkor, egy csomo ideig tolt. Nem lehet ezt kikapcsolni? Van koztunk siteadmin?
Ja, bőr! Az én ismeretségi körömben már teljesen ok ez a kifejezes a SKIN helyett. Legáltalánosabb az XMMS ill windowson a winamp kinézetének megváltoztatása, és ehhez "bőr"öket töltenek le. :) Majdnam azt írtam, h. winamp bőrözése. Az kicsit gáz ;-)))) Na majd meglátjuk mi lesz ezzel a kifejezéssel. Letöltötem az internetről pár jó bőrt. geeeee
Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Ill. átírtam egy kicsit. Fel is ftp-zném, csak még Reflexx barátunkat kérném, hogy a php.ini-ben kikommentezze az ;extension=php_zlib.dll sort, mert akkor nem csak tarolni, hanem gzippelni is fog a szkript.
(Itthon nálam már csinálja: az össz fordítás tömörítve kb 50-60kbyte körül van)
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Hát én akár hogyan olvasgatom nem tudok rájönni, hogy honnan lehetne letölteni a már elkészült magyarítást.
Segítenétek?
Köszi, Pali
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Bar asszem most csak az FTP jelszoval lehet bemenni...
De csomagolva csak eleg regi van. A nyelvi levalogatot hogyan kell inditani, es hova dolgozik, Einstand?
Jo lenne, ha az is az other konyvtarba tenne az eredmenyt, es a webrol barmikor indithato lenne. Ha ez megvan, johet ide a hivatkozas! (Es Paal maris letoltheti, addig is a postnuke.ma.cx-en lehet szemlelni :)
:P
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Nincs jogosultsagod a rovat torlesehez!
Tegezés nelkul:
Nincs jogosultsag a rovat torlesehez!
Alig irok at valamit, es maris kevesebb a tegezes. Igy ha valakinek egy magazos program kell, alig kell majd 10 helyen atirnia. (Ilyen fentibol eleg sok van)
Biztos, hogy todolni akarod a reklamcsikot? (i/n)
Tegezes nelkul:
Reklamcsik torlese? (i/n)
Remelem mindenkinek megfelel a ket dolog, (mar majd' mindnehol atirtam :) Es hogy ezt tudnank tartani a tovabbi kulso modulok forditasanal is. Robi?
Beleirom a kifejezesek reszbe is a vallalas.txt-ben.
Soronkent olvasva a nyelvi fájlokat (vegso ellenorzes) rajottem, hogy tenyleg nem nagyon van mas lehetoseg mint a szorol szora torteno leforditas. (Amiken olyan jokat rohogtem a feluleten latva, de persze a nyelvtani buktatokba igy sem szabad belerohanni, mint pl "your" kiirasa ahol a magyarban nem kell "a te vonalzod", vagy az "a" elhagyasa, ezeket leirtam. De igy soronkent tenyleg huzos, sokszor inkabb megkeresem hol van.
FREE SOFTWARE: a telepito forditojanak, meg mindenkinek, a fenti fogalom nem ingyenes programot hanem szabad programot jelent. (free as speech, not free as beer - ahogy angolul mondjak :)
:P
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Bekapcsltam a modult, csinaltam egy proba elemet, de nem tudok rajonni mi ez, hol jelenik meg es mire jo. Tudja valaki?
Es peldaelem vagy sablon inkabb?
Koszi!
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
ReFlexx
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
find . -type d -exec chmod 755 {} \;
find . -type f -exec chmod 644 {} \;
Utana telepiteshez chmod 666 config*
Linuxon nyomulsz? Kiraly, en is! :-)
Kempelen
[Szerkesztve: 30/4/2002 Feladó: kempelen]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Beleturkaltam a newdata.php programfájlba is, ezzel megoldva, hogy telepites utan MINDEN magyarul koszon vissza. (Ez meg okozhat programfennakadasokat, mert eleg durva INSERT utasitasokba kellett beletenni. szoval kellene majd tesztelni. Feltoltom a nyelvi fileok jelenlegi allasat, meg valami mas neven a newdata.php-t, amit aki akar kirpobal...
Kmp
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Gratulálok, és köszönjük a sok erőfeszítést!
Robi
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
At kellene irni - talan rajtam kivul itt mindenki programozo - a tar.php fajlt ugy, hogy tar.gz csomagot csinaljon belole, igy az a gyanum, megorzi a tulajdonsagokat.
Valahogy osszehoztam mukodo formaba a Linux-szerveren az oldalt: postnuke.labs.ro
Lassan lehet, hogy at lehet allni oda, vagy oda is...
Szájmon
find . -type d -exec chmod 755 {} \;
find . -type f -exec chmod 644 {} \;
Utanna telepiteshez chmod 666 config*
Linuxon nyomulsz? Kiraly, en is! :-)
Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
error.php es banner.php utzenetei! Ti tudtatok, pl hogy az
"error.php?op=404" mit csinal? Vagy azt, hogy a reklamcsik tulajdonosa statisztikai infokat bongeszhet a "banner.php" cimen?? Kiraly dolgok, csak eddig valahogy nem futotam bele igy at se neztuk a fordiast. Van meg ilyen trukkos hely?? A regisztracio es a jelszo megvlatoztatas is eleg bonyolult volt, es csak a legvegen vettem eszre a hibakat. Legyszi mindenki probalgassa, es szoljon ha van valami. Feltoltom gyorsan a magyar telepitoproggit.
A szerver adminiokat kernem, hogy probaljam meg ezzel ujratelepiteni. Az uj newdata.php-t az "other" konyvtarba rakom, mindenkeppen mentsetek el az eredetit. Valtozasok az en valtozatommal valo telepiteskor: TELJES MAGYAR FELULET koszont!
A regisztracios also korhatar nincs. (ez valami amcsi torveny, nekunk nem kell. Akinek kell az meg a "Felhasznalok adminisztrálásaban" bekapcsolja majd!!
Minden hibajelzesnek nagyon orulnek! A kovetkezokre vadaszunk: elkerulheto tegezesek, hibas mondatszerkezetek. (A "legutobbi 20 hirek"-et egyszeruen nem lehet kiirtani, ne is irjatok meg ;-) Valahol mashol nagyon kell a Hirek szo!)
A magyar telepiteskor a modulok admin menujeben is magyarok a leirasok! King? Az alap "csoporjogosultsagokat" is hozza kellett igazitani az uj "főmenu" elnevezeshez, a "main menu" helyett. Mind megteszi a newsite.php. Ideje lenne publikalni a cuccot, mit gondoltok?
Kmp
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Szajom: bugzillat felrakod?
Zuzzuk!!! :)))
A Subjects modult sikerult valakinek felraknia 713-ra? Mert nekem nem megy, pedig nagyon kene. A KULSO modulok forditasat majd kulon csomagba berakjuk a letoltesekhez!
Van valami hir ezekrol, Robi? Vagy sok az egyeb dolgod? Betkintest nyerhetunk a dolog allasaba? Sikerult kovetni a kialakitott terminologiat?
(Mar egesz jol kiismerem a rendszert. :-) Egy kolegam mar sajat modult kezdett el fejleszteni: szervezeti diagram szerkesztot! (Csak sajnos utalja az API-k doksjat olvasni, es inkabb mindent megir...)
Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Lehet 2 telepites is a labs.ro-n, sot en is erre gondoltam. Gyengen korvonalazodik meg nekem, hogy mikent is lehetne a legjobban kialakitani...
Eletemben nem raktam fel, nem is tudom, hogy megfelelo lesz-e ehhez a munkahoz, de ha kell, felrakom, segitetek, ha nem megy az inst. De ma lehet, hogy nem lesz ra idom.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Az alaprendszer forditas 1 bugzilla projekt legyen, aztan ha vannak kulso modulok masoktol, akkor azokat is felvesszuk. Meg majd ha lesz uj valtozat, akkor azt is, es igy tovabb. Tehat hosszutavu megoldasra gondoltam....
(Meg en sem telepitettem bugzillat :)
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A postnuke.labs.ro -on vagy itt lehet hibákat jelezni???
Pl. olyanokra gondolok, hogy az időzóna, meg a címek...
Egyébként csak szeretném mondani, hogy nagyon tök jót csináltok... (Valahol olvastam, hogy egy-egy modul fordításába is be lehet szállni... Tényleg?)
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
mindegy most már fáradt vagyok, ha valakinek megy linkelje már be
az other/magyar könyvtárat (az index.php generálja a fájlt az other könyvtárba, és rögtön van ott egy link is.)
Új függvénnyel csinálom, megy a tar.gz és szerintem linuxal is.
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Ref.
[Szerkesztve: 1/5/2002 Feladó: ReFlexx]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Szajmon
Ref.
[Szerkesztve: 1/5/2002 Feladó: ReFlexx]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Ref.
[Szerkesztve: 1/5/2002 Feladó: ReFlexx]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
GL a fejlesztésekhez. ;)
Ref.
[Szerkesztve: 1/5/2002 Feladó: ReFlexx]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Remelem, Reflexx-szel ellentetben masnak nem lassan jon be a honlap.
Szajmon
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
En mindket szervert jol elertem, persze lehet, hogy egy tobb embernek lenne kozel mint egy amerikai :) Nekem mindegy...
A Template modulra rajottem: modulprogramozasi pelda. :) (Aki forditotta az ertette ezt, en meg jol atirtam hulyesegekre, majd javitom) (rossz iranyba egysegesitettem benne a kifejezeseket)
Pal_ur: hibakat ide! (a tesztszervereket barmikor ujrarakhatjuk, es elveszik az info!) Mi a baj az idozonaval? Gondolom rosszak az idoformatum definiciok, ezeket valoban nem neztem meg, mert jo bonyik. Megnezem ma este mit lehet tenni...
Pal_ur: Kulso modulokrol volt szo, az alap modulok mar keszen vannak. Pl: my_eGallery hasznos lenne, Robi vagy ReFlexx emlitette, hogy dolgoznak rajta?
Kmp
:P
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A http://bugtracker.labs.ro -on beküldtem vagy 10 apróbb hibát, illetve pár személyes megjegyzést, tessék használni, és kijavítani őket! :)
Robi
[Szerkesztve: 2/5/2002 Feladó: rgranc]
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Ki kene tenni a postnuke.com-ra a csomagot!!! Mindenkinek ok? A credits.txt-t belerakhatom egy README-be? Belerakom a newdata.php-t is. Maj d ha javul, elkuldjuk megint, csak legyen mar valami kiadva amit tudnak hasznalni!!
A hibakat mindjart atvalogatom, azota kijavitottam a Templates modult (rajottem mire jo! :), A "grafikus tema" akkor stilus legyen? A szavazason ez lett a legnagyobb....
Elfelejtettem a tobbit...
Ja, csinaltam egy scriptet, Unix shell, ami minden fileban ossehasonlitja a define sorokat, a define konstasokat szuri ki es a ket kiszurt filet ossehasonlitja. Ezzel kijavitottam az OSSZES maradek hibat, volt par felesleges hun dir, meg par felesleges konsttans. A program mukodesebol adodoan a sorrendnek is meg kell egyeznie, igy 1-2 helyen azt is javitottam. Majd kirakom valahova...
Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Mi az FTP a postnuke.labs.ro-ra? Akkor most teljesen atmozgunk??
Kempelen
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A Nevtelen nagy N vagy kis n legyen ahol szerepel? (Anonymous "forditasa")
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Felteolteni nem tudom, mert nem erem el az FTP-t. Felrakok egy "pn713_hun-2002-05-02.zip file-t valahova a postnuke.ma.cx other konyvtaraba, attenned Szajmon? Felrkok egy TAGGELT angolt is ami kicsit mar biztos szet van esve, de meg jo lehet azert. Azzal meg az angol konyvtarakat ird felul, es akkor az azonositokat konnyu megtalalni!
Koszi!
Kmp
:D
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
telepites a /magyar konyvtarba, magyarra allitas.
telepites a /angol konyvtarba, a config.php-ben pedig az elozo adatbazisra atiranyitva telepites utan. ezuran angol taggel szovegek bemasolasa, es angolra allitas. Igy a /magyar mindig magyar a /angol meg taggelt angol. talan ezeken a neveken feltehetnenk a postnuke.labs.ro-ra is, es agy kulon ELES adatbazis lenne a gyokerben levo forditasi oldalhoz.
Szombaton jovok megint. csa!
:P
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
Adott egy linux szerver, rajta postnuke 0.713 hun béta 2.
Időnként olyat csinál, hogy nem enged belépni. Feladja az ablakot, hogy belépés, név, jelszó jó, mert az ok után kiírja felülre, hogy belépés, de utána visszavisz a főoldalra, és nem léptet be.
Viszont. A látogatók száma (a nem regisztráltaké) eggyel megnő.
Történik mindez időnként, akár tűzfal mögül nézem, akár nem...
Mittől van ez, mit lehet tenni ellene???
Help, pls...
Re: postnuke .71 - első tapasztalatok
A pnSession.php-ben, az includes könyvtárban a 80. sorban a false-t át kell íni true-ra, és akkor be lehet lépni...
Így most megy...
Pál_úr