A debian.hu magyar Drupal rendszeren fut, a Sulix.hu is Drupal, de nem magyar (mar elkuldtuk a szerzonek a forditasunk akkori allasat). Masrol nem tudok. Egyebkent egy karaktersorozat kivetelevel teljesen altalanos a felulet forditasunk (ezt idonkent lehet erezni a Weblabor feluleten is), es a Drupal CVS-ben fog kikotni, amint lesz idom, de most a hetvegi konferenciara koncentralunk fokent.
Akinek van hozzá türelme írhatna egy tutorialt a magyarításról... vagy esetleg megoldás lehetne egy olyan csomagot készíteni ami már tartalmazza a magyar nyelvet
Csomagnak nincs értelme, mert a kiegészítő modulok folyamatosan javulnak, így egy esetlegesen kiadott csomagot külön kellene kezelni, a frissítéseket beletenni, stb. A Drupalból egyelőre azok a modulok beszélnek magyarul, amiket a weblaboron használunk. Más még nem jelentkezett új fordításokkal, ezért egyelőre ez van.
A magyarítás telepítése nagyon egyszerű. Következők a lépései:
Drupal és a szükséges contrib modulok letöltése
Telepítés a dokumentáció szerint
Localegettext modul telepítése mindenképpen szükséges
1. ha nincs bent a localegettext nekem ezt irja ki folyamatosan, és nem importál: No Language Team
2. ha bent van, akkor pedig szépen kiirja mennyit és hogyan importált de nem jelenik meg sehol sem a fordítás.
3. Ha kézzel beírok egy fordítást, az megjelenik rendesen.
Mi írja ki ezt? A localgettext nélkül nem is szabad megjelennie az import/export menüpontnak... Ha megjelenik, akkor pedig a megfelelő nyelvet kell kiválasztani az importálásnál, illetve a usernek azt a nyelvet kell választania ahhoz, hogy a felületen is megjelenjen a fordítás.
1. Ha nincs bekapcsolva a localegettext akkor tudok felvenni új nyelvet, ha be van akkor már nem. ha felvettem az új nyelvet és bekapscolom a locgtx-et, akkor az import közli hogy add/később updated, de sehol nem jelenik meg a magyarítás a lapon és az admin felületen sem. viszont ha valamit kézzel beírok magyarul akkor tökéletesen úgy jelenik meg.
2. Vagy valamiért nem vált a nyelvek között?
Azon is gondolkodzam már. Közli váltásnál, hogy page not found.
Nem tudom melyik verziót használod. A 4.4.0-ban nincs nyelv felvételi lehetőség az admin felületen. Ezért nem értem, miről beszélsz. Csak a webhely konfigurációs fileban lehet felvenni a nyelvet (alapban, ha csak egy siteod van, akkor a conf.php megteszi). A localgettext csak és kizárólag az import/export feladatokban segít, ami a gettext fordításokat illeti. A locale modul jelenít meg mindent, ezért a lefordított stringek használatához már nem kell a localegettext... Éppen ezért nem is befolyásolja a locale modul működését.
A 4.4.0 van fent, ha a localegettext nem aktív, tudok felvenni nyelvet, a conf.php-ban is szerepel a magyar. Küldök egy linket email-ben, ha megnéznéd nagyon hálás lennék.
Rosszul fogalmaztam a szükséges contrib modulokat. Arra gondoltam, hogy olyan modulok, amik neked kellenek, tehát ha tudod, hogy valamit akarsz még az alapcsomagon túl. A localegettext-en kívül nem kell más a 4.4-eshez, hogy a magyar felület működjön.
A localegettext telepítése a 4.4-es localegettext letöltése után a localegettext.module kitömörítésével történik a Drupal modules könyvtárába. A csomagban található többi állomány nem kell a működéshez. A bemásolás után az admin felületen be kell kapcsolni a modult (az admin/settings/modules menüpontban).
Ezután az admin/locale menüpont alatt lesz egy import menü, amiben az importálást webről el lehet végezni. Itt a telepített illetve használt moduloknak megfelelő .mo állományokat érdemes betölteni, de a _general.mo és common.mo állományokat mindenképpen. A fentebb említett modul admin felületen látszik, hogy mely modulok vannak bekapcsolva, ezek nevének megfelelő .mo állományokat javasolt betölteni. Ha nem akarsz kukacoskodni, akkor minden .mo-t is importálhatsz, ártani nem fog, maximum több fordítás lesz az adatbázisban, mint amennyi feltétlenül szükséges.
Irtad:
A localegettext telepítése a 4.4-es localegettext letöltése után a localegettext.module kitömörítésével történik a Drupal modules könyvtárába. A csomagban található többi állomány nem kell a működéshez. A bemásolás után az admin felületen be kell kapcsolni a modult (az admin/settings/modules menüpontban).
Igen, ezt megcsinaltam, a localgettext install fajlt is elolvastam, de nalam nincsenek ilyen menupontok. :-((
Drupal 4.4.2, belepes utan az alabbi 4 menupont fogad:
create content
my account
administer
log out
Az administer-be lepve pedig ezek vannak:
content
comments
accounts
confiduration
taxonomy
logs
help
Se "modules", se "locale", se hasonlok. :-(((
Hianyos a telepitesem?
A settings helyett lépj a configuration menübe. Nem használtam sokáig angol Drupal 4.4-et, most pedig csak magyar 4.4-es és angol (leendő) 4.5-ös verzióim vannak, tehát csak forrásban tudnám megnézni, hogyan hívják, amit nem tettem, mert bíztam magamban (vesztemre :).
Locale (vagy locales) menüpont az admin alatt akkor lesz, ha engedélyezed a locale modult (célszerű a localegettext modullal egyidőben, egy helyen).
Megtettem, igy már működik.;)
A biztonság kedvéért mindegyiket bekapcsoltam.
Valamit azért elronthattam, mert továbra is csak "english" alá
volt hajlandó importálni a fájlokat.
Lehet, hogy át kellett volna neveznem a "po" könyvtárban lévő fájlt localgettext.module-ra, és azt kellett volna bemásolnom?
Most végeztem az összes "mo" fájl egyesével történő beimportálásával, élvezet volt nézni a képernyőn, ahogy egy-egy sor tartalma magyarra vált.;)
Köszönet érte!
Azért lehet, hogy párat kihagytam, mert pár sor megmaradt angolnak. (pl. a "news aggregator" és az alatta lévő almenük,
vagy a "tartalom beküldése" alatti almenük vegyesen jelennek meg)
forrásban tudnám megnézni, hogyan hívják, amit nem tettem, mert bíztam magamban (vesztemre :).
Amint írtam, a localgetext instal fajl-ja is ezt irta, de én nem találtam ilyeneket.
Lehet, hogy először a fentit kellett volna megcsinálni, és utána megjelent volna?
Még egyszer köszönöm, most jön a drupál vesézgetése.;)
Az, hogy milyen nyelveid vannak, azt 4.4-ben az includes/conf.php-ben kell beállítani ($languages tömb). Abban a sorrendben fogja felajánlani a felhasználóknak is a választást, ha több nyelvet használsz. Alapban valóban csak az angol nyelv van ott.
Ami a modulokat illeti, biztosan felesleges mindent bekapcsolni, rengeteg olyat tud a Drupal, amit nem fogsz használni (a beépített moduloknak mi is csak kábé a felét használjuk itt a Weblaboron). A fordításokról pedig annyit, hogy nincs mindenhez fordítás (konkrétan elég jól bemérhető, hogy mit használunk a Weblaboron, mert csak az beszél még magyarul :) Egyelőre más még nem nagyon ugrott rá, hogy segítsen a fordításban, bár már több magyar Drupal oldal indult az utóbbi időben. Egyedül slink küldött be egy fordítást (az event.module-hoz).
4.5.0 -nal is kell a localegettext? Mert itt az eredeti modul .po file-okat var. Na, ugy latom, hogy nem kell. Ha ez igy van, akkor nem lehetne ebbol is egy .zip file-t csinalni a cvs-ben?
A 4.5.0 felülete annyira megváltozott, help szövegeket átírtak, hogy csak nagyon alapvető felületi elemek lennének magyarok a 4.4-hez készült fordítással. A 4.5 megjelenésekor majd szépen meg kell csinálni az új fordítást. Szerencsére erre már Drupalban is jobb támogatás van, és a gettext msgmerge segítségével fel lehet használni már kész fordításokat nagyon gyorsan. Azért nem kell még most fordítani szerintem, mert a kiadásig változik annyi minden, hogy úgyis át kellene kutatni az egészet előröl.
Különben valóban nem kell a localegettext, sőt különösen káros :)
Nem az van, hogy Code freeze a 4.5.0-as? Ha jol ertem, ez azt jelenti, hogy mar csak akkor valtozik a kod, ha valami gebasz van benne nem? Ha pedig igy van, akkor esetleg erdemes lehet neki kezdeni, hogy mire kijon, mar meglegyen a magyar forditas is. Most nalam teszt uzemben fennt van, es ket .po utan mar eleg jol torte a magyart :)
Mas: a 4.5.0-ban hol talalom a modulok beallitasait, illetve a szuroket?
A code freeze az azt jelenti, hogy új szolgáltatás nem kerül be. Nem jelenti azt, hogy meglévő szolgáltatások nem javulnak, egyes modulok felülete nem változik meg. Most is vannak bent javaslatok felület változtatásra, amig még bekerülhetnek. Tehát a meglévő szolgáltatások fölő kerülhetnek új felületek. Namost mivel a fordítás a felületet érinti, szerintem még nem érdemes fordítani. Amikor már kijön egy RC verzió, akkor érdemes elkezdeni gondolkodni rajta :)
Szűrők az input formats néve alatt szerepelnek, merthogy a szűrők most már formátumokba csoportosíthatóak. A másik kérdést nem értem, de egy kis kereséssel úgyis megtalálod :)
Oke koszi! Azokat kerestem, amik a beallitasok/modulok alatt volt, de most mar latom, hogy feljebb kerult. Ez egy jo huzas volt, csak elsore nem talaltam... Meg egy kerdes. A regi bbcode modul, akkor itt nem fog mukodni?
Használd a bbcode CVS verzióját. LacKac volt olyan kedves, és megcsinálta a frissítését, azaz a beviteli formátumokhoz illesztést. Ezért elég jól fog menni a Drupal CVS verzióval.
Különféle szerkesztőkkel (Editplus, Ultraedit) szerkesztgettem a .po fájlokat, s az msgfmt-vel való fordításkor kaptam remek hibaüzeneteket! ;)
Ez a poEdit viszont: remek! (Wines és linuxos + magyarul is tud!) A szerkesztés során helyből .mo fájlokat is generál, úgyhogy a kissé macerás msgfmt akkor tán ki is hagyható.
Linuxra a KBabel-t tudom ajánlani. Egyébként a KDE felületébe eléggé jól beépülnek ezek a funkciók (lásd képernyőképek). Látható például a filerendszer böngészőben, hogy az egyes po fileok mekkora része van lefordítva, mekkora nem, és melyek problémás fordítások (tortás kép az oldal alján :).
Ha már itt tartunk, a cvs-en találtam egy chatbox modult, amire szükségem lenne, de le kéne fordítani. Van poedit-em, a .pot fájl is megvan, csak nem tudom, hogyan tovább. Ehhez kapcsolódó leírást találok valahol? Közzé is tenném a .po fájl-t, ha azzal segítek, de előtte persze valakinek át kéne futni, nehogy valami oltári butaságot kövessek el..:-)
Ha megvan a .pot, akkor egyszerűen meg tudod nyitni a szerkesztővel, és a fordítás után .po-ként el tudod menteni. Eléggé kézenfekvő, ezért nem értem, hogy mi nem világos belőle. Talán nem eléggé konkrét a kérdés?
Azért voltam tanácstalan egy ideig, mert amikor el akartam menteni a .po-t, akkor hibaüzenetet dobott, hogy az alapértelmezett nyelv nincs beállítva. Némi matatás után rájöttem, hol kell beállítani, úgyhogy most rendben van. Más kérdés, hogy valamiért a chatbox már nem működik...
Drupal magyarítás
Magyar Drupalok
hu export
Sajna nem megy a po feltoltes (freeweb), tudnatok adni
egy sql exportot, amit phpMyAdmin-al be tudok huzni ?
mo import
Az mo import sem megy, mert v
Ahhoz pedig nincs jogosultsagom.
PHP beállítás
magyar drupal
Gy.
Csomag nem lesz, tutorial röviden
A magyarítás telepítése nagyon egyszerű. Következők a lépései:
Kérdés, probléma?
Nem értem
2. ha bent van, akkor pedig szépen kiirja mennyit és hogyan importált de nem jelenik meg sehol sem a fordítás.
3. Ha kézzel beírok egy fordítást, az megjelenik rendesen.
Mit rontottam el? Már másodszor húzom újra.
Így én sem értem
import
2. Vagy valamiért nem vált a nyelvek között?
Azon is gondolkodzam már. Közli váltásnál, hogy page not found.
4.4.0
Hogyan váltottál nyelvet?
magyaritas
Köszi,
Gábor
Re: magyaritas
-boogie-
De nem is kaptam mailt :)
re: Csomag nem lesz, tutorial röviden
ugy latom, regisztracio nelkul is lehet forumba irni, akkor
nem huzom az idot, belevagok a kozepebe:
Goba irta:
A magyarítás telepítése nagyon egyszerű. Következők a lépései:
1. Drupal és a szükséges contrib modulok letöltése
Mi az, hogy "szukseges" es hol van?
Csak a 4.4.2-es tgz fajlt talaltam letoltesre, abban benne vannak?
2. Telepítés a dokumentáció szerint
Ez megtortent, de szukseg volt a tobbi forumban leirt
hasznos informaciora.
3. Localegettext modul telepítése mindenképpen szükséges
Ez hogyan tortenik?
6. *.mo fileok feltöltése a localegettext webes importáló felületén
Ez hogyan tortenik?
Kérdés, probléma?
Mindketto van. -:((
Amint fentebb irtam.
Laci
szükséges modulok, localegettext
A localegettext telepítése a 4.4-es localegettext letöltése után a
localegettext.module
kitömörítésével történik a Drupal modules könyvtárába. A csomagban található többi állomány nem kell a működéshez. A bemásolás után az admin felületen be kell kapcsolni a modult (az admin/settings/modules menüpontban).Ezután az admin/locale menüpont alatt lesz egy import menü, amiben az importálást webről el lehet végezni. Itt a telepített illetve használt moduloknak megfelelő
.mo
állományokat érdemes betölteni, de a_general.mo
éscommon.mo
állományokat mindenképpen. A fentebb említett modul admin felületen látszik, hogy mely modulok vannak bekapcsolva, ezek nevének megfelelő.mo
állományokat javasolt betölteni. Ha nem akarsz kukacoskodni, akkor minden.mo
-t is importálhatsz, ártani nem fog, maximum több fordítás lesz az adatbázisban, mint amennyi feltétlenül szükséges.re: szükséges modulok, localegettext
Irtad:
A localegettext telepítése a 4.4-es localegettext letöltése után a localegettext.module kitömörítésével történik a Drupal modules könyvtárába. A csomagban található többi állomány nem kell a működéshez. A bemásolás után az admin felületen be kell kapcsolni a modult (az admin/settings/modules menüpontban).
Igen, ezt megcsinaltam, a localgettext install fajlt is elolvastam, de nalam nincsenek ilyen menupontok. :-((
Drupal 4.4.2, belepes utan az alabbi 4 menupont fogad:
create content
my account
administer
log out
Az administer-be lepve pedig ezek vannak:
content
comments
accounts
confiduration
taxonomy
logs
help
Se "modules", se "locale", se hasonlok. :-(((
Hianyos a telepitesem?
LAci
settings = configuration
Locale (vagy locales) menüpont az admin alatt akkor lesz, ha engedélyezed a locale modult (célszerű a localegettext modullal egyidőben, egy helyen).
re: settings = configuration
Megtettem, igy már működik.;)
A biztonság kedvéért mindegyiket bekapcsoltam.
Valamit azért elronthattam, mert továbra is csak "english" alá
volt hajlandó importálni a fájlokat.
Lehet, hogy át kellett volna neveznem a "po" könyvtárban lévő fájlt localgettext.module-ra, és azt kellett volna bemásolnom?
Most végeztem az összes "mo" fájl egyesével történő beimportálásával, élvezet volt nézni a képernyőn, ahogy egy-egy sor tartalma magyarra vált.;)
Köszönet érte!
Azért lehet, hogy párat kihagytam, mert pár sor megmaradt angolnak. (pl. a "news aggregator" és az alatta lévő almenük,
vagy a "tartalom beküldése" alatti almenük vegyesen jelennek meg)
forrásban tudnám megnézni, hogyan hívják, amit nem tettem, mert bíztam magamban (vesztemre :).
Amint írtam, a localgetext instal fajl-ja is ezt irta, de én nem találtam ilyeneket.
Lehet, hogy először a fentit kellett volna megcsinálni, és utána megjelent volna?
Még egyszer köszönöm, most jön a drupál vesézgetése.;)
Laci
Nyelvek, fordítások
includes/conf.php
-ben kell beállítani ($languages
tömb). Abban a sorrendben fogja felajánlani a felhasználóknak is a választást, ha több nyelvet használsz. Alapban valóban csak az angol nyelv van ott.Ami a modulokat illeti, biztosan felesleges mindent bekapcsolni, rengeteg olyat tud a Drupal, amit nem fogsz használni (a beépített moduloknak mi is csak kábé a felét használjuk itt a Weblaboron). A fordításokról pedig annyit, hogy nincs mindenhez fordítás (konkrétan elég jól bemérhető, hogy mit használunk a Weblaboron, mert csak az beszél még magyarul :) Egyelőre más még nem nagyon ugrott rá, hogy segítsen a fordításban, bár már több magyar Drupal oldal indult az utóbbi időben. Egyedül slink küldött be egy fordítást (az
event.module
-hoz).4.5.0
Nincs értelme
Különben valóban nem kell a localegettext, sőt különösen káros :)
Befagyott
Mas: a 4.5.0-ban hol talalom a modulok beallitasait, illetve a szuroket?
Code freeze
Szűrők az input formats néve alatt szerepelnek, merthogy a szűrők most már formátumokba csoportosíthatóak. A másik kérdést nem értem, de egy kis kereséssel úgyis megtalálod :)
oke
bbcode CVS
e-mail cim szures
sikerült! Már csak a tarta
Már csak a tartalmat kell importálni PN-ból...
Gy
.po - .mo
http://poedit.sourceforge.net/download.php
Eccerűen naccerű!
Különféle szerkesztőkkel (Editplus, Ultraedit) szerkesztgettem a .po fájlokat, s az msgfmt-vel való fordításkor kaptam remek hibaüzeneteket! ;)
Ez a poEdit viszont: remek! (Wines és linuxos + magyarul is tud!) A szerkesztés során helyből .mo fájlokat is generál, úgyhogy a kissé macerás msgfmt akkor tán ki is hagyható.
KBabel
Fordítanék!
Segítség!
Egyszerű
Haladok...
köszönet
Üdv:Kuller