ugrás a tartalomhoz

Hogyan fordítanád a "themes" kifejezést (a honlap kinézetére vonatkozó beállítások)?

Hojtsy Gábor · 2002. Ápr. 17. (Sze), 21.35
dizájn
10% (9 szavazat)
kezelőfelület
2% (2 szavazat)
megjelenítés
4% (4 szavazat)
stílus
26% (23 szavazat)
felület
19% (17 szavazat)
megjelenés
17% (15 szavazat)
kinézet
13% (12 szavazat)
egyéb (írd meg a megjegyzések között, légy szíves)
9% (8 szavazat)
Összes szavazat: 90
 
1

Re: Hogyan fordítanád...

rgranc · 2002. Ápr. 17. (Sze), 21.41
Az eddigi fordításokban többnyire a "dizájn" kifejezést alkalmaztam, ami viszont nem igazán magyaros - de talán mégis ez áll a legközelebb a kifejezés eredeti jelentéséhez.
Ha valaki nem tudja, miről is van szó, kattintson baloldalt a "Beállításaid" menüpontra, és ha regisztrált felhasználó, akkor nézze meg a "Dizájn kiválasztása" menüpontot.
2

Re: Hogyan fordítanád a

kempelen · 2002. Ápr. 26. (P), 10.33
rgranc: ne haragudj, de ez a szo teljesen gaz :)))

mivel en egyebre szavaztam, ideirom: grafikus tema.

Magyarazat: a tema szo mar mashol is meghonosodott a theme forditasara, viszont mivel ez hirportal cikkekkel, temakkal, nem tudjuk atvenni. Igy hat valasszunk egy kozelallot.

Felrtaktam a mozilla konyvtarba egy peldat.

Ja, es ez nem feltetlenul szavazas, hanem kutatasi eredmeny (korabbi forditasok tapasztalatai) kerdese is.
3

Re: Hogyan fordítanád a

rgranc · 2002. Ápr. 26. (P), 15.22
Nyihaha. Akkor a "felület"re szavazok. :D Csakazértis... :P
4

Re: Hogyan fordítanád a

kempelen · 2002. Ápr. 30. (K), 17.57
nekem is az tunt elfogadhatonak a felsorolasbol

tovabbi reszletek a pn711 elso tapasztalatok rovatban
5

Re: Hogyan fordítanád a

Anonymous · 2002. Május. 1. (Sze), 19.56
Grafikus téma lenne a legjobb...