ugrás a tartalomhoz

Beszéljünk magyarul! (Kéne egy szótár.)

laji · 2006. Feb. 28. (K), 16.39
Szerk: köszönjük ezt a szép témát. Érdemi hozzászólás hiányában, céltalan, lerágott csontokon vitázás miatt lezárva.

Ha akad még olyan az ide látogatók közt, akinek óvodáskorából haloványan felsejlik, hogy valaha magyar volt az anyanyelve, kérem, segítsen! Szükségem lenne egy hivatkozásra, vagyis hol találok a hálón egy angol-magyar adatfeldolgozási szótárat? De valóban magyar kéne, nem annak csúfolt zagyvanyelvű, amelyik a file-t fájlnak "fordítja". Ha csak pár száz szavas állomány, azt is megköszönném, mert egyébként ez egyszerűen képtelenség.

Egy kicsit ki kell adnom a dühömet. Párszor jöttem már ide segítségért (gyakrabban nem bírom hányingergátló nélkül), meg is kaptam, köszönetem és elismerésem EZÉRT. DE: tudtommal ez ma MAGYARország vezető adatfeldolgozó szakoldala a hálón. Ha közöm lenne a fenntartásához, nekem lesülne a képemről a bőr, hogy idejön egy látogató, s 1 óra (!!!) keresés árán sem képes megtalálni, mi a szabatos magyar fordítása az "url"-nek! Több száz találatot kaptam arra, hogy "url", de egy óra után elegem lett a hiábavaló átnézegetésükből. Annyit tudok, hogy nem általános forrás-behatároló, de akkor mi?

Egy ágazat vezető művelői, vagy akik nyelvezetükkel nagy mértékben befolyásolják azt, AKÁR AKARJÁK, AKÁR NEM, AKÁR TUDATÁBAN VANNAK, AKÁR NEM, FELELŐSEK az adott szaknyelv fejlesztéséért. Felelősségük abból ered, hogy a gólya a Kárpát-medencébe pottyantotta őket. Ha a csúcson akarsz lenni egy szakmában, ezt nem söpörheted félre, mondván, ezért nem fizetnek!!! Ha nem tetszik, ki lehet menni angol nyelvű országba. Az anyanyelvünk, a világ legszebb és legkövetkezetesebb nyelve nem a Tiétek, hanem mindenkié, többek közt az unokáinké is, akiket megfosztotok a valódi magyar nyelv elsajátításának lehetőségétől. Mindez hatványozottan igaz abban az esetben, amikor a mai műszaki fejlődés (legalábbis egyik) húzóágazatáról van szó, ami döntően kihat a nyelv jövőjére.

Egészen biztos vagyok benne, hogy a honlap üzemeltetői azon pár tucat ember közé tartoznak, akik elsődlegesen felelősek szakterületük nyelvének gondozásáért. Ha már arra nem vagytok képesek, hogy a saját honlapotok magyarul íródjon, valamint Ti magatok magyarul szóljatok hozzá a társalgókban ("forum"), úgy gondolom, a legkevesebb, ami elvárható lenne Tőletek, hogy valahol helyet szorítotok a honlapon egy szótárnak, ahol az a pár ember, akit érdekel az adatfeldolgozás, de továbbra is magyarul szeretne beszélni, megtalálhatná a tisztelt zagyvanyelvű hozzászólók szövegeinek magyarra fordításához a kulcsot. S nehogy azzal dobjátok vissza a labdát, hogy akkor írjam magam, ha nekem kell!!! TI vagytok a terület gazdái, TI értetek ehhez - így hát a TI kötelességetek ez! Elég lenne akár pár tucat szóval elkezdeni, tapasztalatból tudom, hogy vannak még jóérzésű és felelősen gondolkodó emberek, akik szívesen folytatnák tovább a munkát, apránként, közösen.

A hangnemért elnézést, de néha meg kell nyílni a szelepnek. Azt hiszem, egy óra dühítően felesleges keresgélés után Ti sem dalolnátok örömötökben.
 
1

Próbálkozzunk

windowhunter · 2006. Feb. 28. (K), 16.49
Érdekes volt a felvetés. A hangnem, nem zavar, katonák között dolgozom...
Az url kifejezésről annyit, hogy az az angol Uniform Resource Locator betűszava, és szabadabb fordításban Egységes Erőforrás címzés, vagy Leírás. Jó magyar fordítása nincs, általában az url-t szoktuk használni.
Mint bizonyára tudja nemcsak a HTML nyelvű lapok címei számítanak url-nek, hanem egy-egy ilyen oldalon belül a képek "találati helyei" is azok.
Remélem tudtam segíteni.
2

Köszönöm a jó szándékú választ.

laji · 2006. Feb. 28. (K), 17.05
Köszönöm a jó szándékú választ. Azonban amire én vadászom, az magyar kifejezés kéne legyen - jobb egy rossz fordítás, mint az idegen szó. Közkeletű tévedés az idegen eredetiket "helyes" kifejezésnek tartani - ha valaki veszi a fáradságot, s lefordít különböző szakterületekről pár tucat szót az eredeti angol jelentés szerint, vagyis tükörfordítással (nem arra figyelve, hogy úgymond ők "mit értenek" az alatt), égnek áll a haja, milyen förmedvényekkel találkozik. Erősen közepes szintű fordítás is csak jobb lehet attól, mint az ilyen úgymond "eredeti". S különben is, természetes, hogy egy új magyar szó köztudatba vitelekor az idegenül fog csengeni először az embereknek, s majd rámutogatnak, hogy "hát az nem is pontosan az". Persze, hogy nem! Ha létezne pontosan azt a fogalmat fedő magyar kifejezés, nem kéne magyarítani. Fából vaskarika tehát erre hívatkozni. A szakember alkossa meg saját szaktudására és édesanyjától kapott ösztönös nyelvérzékére hagyatkozva (bátrabb vállalkozók belelapozhatnak Kazinczyba, stb.) a legmegfelelőbbnek tűnő MAGYAR kifejezést, dobja be (szakmai helyzete révén) a köztudatba, s majd elválik az ocsú a búzától. Jó esetben úgyis több szó is megjelenik egy-egy új szükségletre, s (remélhetőleg a) férgese majd kihull.

Üdv: laji
4

(folytatás)

laji · 2006. Feb. 28. (K), 17.15
Tehát, ha Te mint szakember azt mondod, hogy az Egységes Erőforrástól találóbb kifejezéssel nem találkoztál, akkor legyen az! S majd eef-nek lehet rövidíteni - mivel rosszabb, mint az url? De erről legalább, aki csak egyszer is elolvasta a teljes jelentését, a MAGYAR teljes jelentése fog beugrani adott esetben.

Még 2 fontos dolog. Kérj meg egy akármilyen, de más szakterületen dolgozó barátodat, fordítson le Neked bár,ilyen pár sornyi tök zagyvanyelvű "szakszöveget" a saját területéről, s rögtön rájössz, hogy ezt akár még Gipsz Elek is megérti a Futrinka utcából, mindenféle egyetem nélkül! CSAK azért, mert magyarul mondták. Egy pontosabb példa: mikor Mari néninek megmondja a körzeti, hogy a "diagnosis: hypertonia essentialis", Mari néni már nyúl is a zsebébe az ötezresért, mrt hisz ilyen komoly betegségre biztos sok időt kell majd áldoznia a doktor úrnak... Akkor is zsebébe nyúlna, ha a körzeti magyarul mondaná ugyanezt? Így hangzana: "Mari néni, magának baja van (diagnosis), látom a higanyoszlopon, hogy magas a vérnyomása (hypertonia), de fingom sincs, mitől (essentialis)!"

Üdv: laji
7

url

Táskai Zsolt · 2006. Feb. 28. (K), 17.32
nekem az url egy cím, akárhogy is. élőszóban webcímnek mondanám, bár tudom, a web nem túl magyar. viszont a megfelelője 'hálózati cím' lenne, amiről inkább a gépek azonosító neve jut eszembe. ezen a 'cím' vonalon el lehetne indulni szerintem, az jobban érthető Mari néninek, mint az azonosító. csak mondom, bár nekem nem vesszőparipám a téma, de szeretem úgy elmondani a dolgokat, hogy minél többen értsék...
Tasi
10

webcím????

pp · 2006. Feb. 28. (K), 17.39
Nem gép cím az url, hanem inkább szolgáltatás

http://www.cse.ohio-state.edu/cgi-bin/rfc/rfc1738.html

pp
14

hát igen

Táskai Zsolt · 2006. Feb. 28. (K), 18.02
ezért írom, hogy a hálózati cím nem lesz jó. csak magát a 'cím' szót akartam felhozni. nekem akkor is cím, ha bármié is.
Tasi
20

Rokonszenvesen hangzik

laji · 2006. Feb. 28. (K), 18.38
Nekem is tetszik a "cím", mint a keresett szó egy része: rövid és kifejező. Hálócím? Én nem vagyok szakember, inkább rájuk hagyom - csak magyar legyen, s én használni fogom.

Üdv: laji
5

(folytatás 2.)

laji · 2006. Feb. 28. (K), 17.22
A 2. fontos dolog: ne hidd, hogy csakis úgy szabad lefordítani azt, hogy "bread", hogy "daráltlisztalapú péksütemény". Persze, hogy az ilyen nem fog meghonosodni! De a "bread" sem fedi pontosabban a fogalmat - csak az angolt nem értő köznépnek a nyelvgyilkoló szándékú avagy mindössze tudatlan ún. "magyarítók" bemesélhetik, hogy AZ (tehát az angol) a "helyes", a "kifejező", stb. - míg a magyar fordítás "nem ugyanaz", "nem fedi a tartalmát" - ez mind süketelés!!! Kérem szépen, ideje lenne végre belátni, hogy az angolnak nevezett nyelvi szörnyszülemény megfelelhet azoknak, akik azt anyanyelvként kapták, s fogalmuk sincs róla, hogy létezik következetes és ésszerű, mert GYÖKÖKBŐL ÉPÍTKEZŐ nyelv, a magyar!!! Miért az angol zagyvaság lenne a helyes? Ezzel feje tetejére állítjuk a józan észt.

Üdv: laji
17

mit jelent az, hogy ésszerű nyelv?

krinolin · 2006. Feb. 28. (K), 18.31
Minden nyelv ésszerű, de leginkább azoknak, akiknek anyanyelve. Nincs ésszerűtlen nyelv, mert az összes nyelv alkalmas arra, hogy az emberek, akik bírják, kommunikáljanak vele.
Magyar nyelvünk például ilyen következetlenségekkel és ésszerűtlenségekkel is következetesnek és ésszerűnek tűnik annak, aki nem hajlandó elgondolkodni a saját nyelvén:
- miért "kerék -> kereket", de "derék -> derekat"?
- miért "tű -> tűt", de "fű -> füvet"?
- miért "tő -> tövek", de "nő -> nők"?
- miért "híd -> hidat", de "víz -> vizet"?
- miért "Debrecenbe", "Szentendrére", "Szegeden", "Pécsett"?
- miért nincs felszólító módja a "-lik" végű igéknek? (pl. siklik)
- miért ésszerű ragozni a főnévi igeneveket? (pl. "innom kell") (rajtunk kívül csak a velszi és a portugál teszi ezt)
- törülköző vagy törölköző? fel vagy föl?
és még hosszan lehetne sorolni...
Egyszer egy német győzködött, hogy az ő számaik a leglogikusabbak: ők így ejtik: "hatszáz-öt-és-nyolcvan" :-)
Nyilván egy franciának meg az ő rendszerük a hihetetlenül logikus. Nincs is evvel semmi baj :-)

Mindevvel együtt egyetértek avval, hogy meg kell próbálni fantáziadús és könnyen használható magyar szavakat kitalálni. Néha könnyű, néha nehéz. A "honlap" bejött (ha jól tudom Kovács László (Sztaki) ötlete volt), de nem maradt meg az "ottlap". Van jó szavunk a folder-re: mappa, el is terjedt. De nem terjedt el az állomány a file-ra.

Egyetértek az előttem szólókkal:
fikázni könnyű, alkotni nehéz :-)

Viszont gondolkodni, és a saját nyelvünkhez érteni kötelező, pláne, ha valaki kivont szablyával védi!
22

<Nincs cím>

laji · 2006. Feb. 28. (K), 18.40
"mit jelent az, hogy ésszerű nyelv?" Nézz utána a gyökrendszernek! S hogy a magyaron, meg egypár kihalton, mint pl. kelta, kívül, van-e még ilyenje bármely nyelvnek is?
Ostobaság azt állítani, hogy a Rolls Royce és a Trabant egyenértékűek csak ezért, mert mindkettő gurul, mert Trabantot többen használnak, s mert azok még nem ültek RR-ban.

Üdv: laji
25

<Nincs cím>

laji · 2006. Feb. 28. (K), 18.51
S végül: "fikázni könnyű, alkotni nehéz :-)" - a legteljesebb mértékben egyetértek Veled, csak nem a Te értelmezésedben. Valóban könnyű (főként 10-nek egy ellen) fikázni azt, aki óvná kincsünket, s mennyivel könnyebb lezülleni hagyni azt... Nem csak hogy az agysejteket lehet kímélni íly módon, de még a kívülállók előtt is milyen menő fej lesz az, aki ilyen "tudományosan" beszél. Próbálj csak színmagyarul! Én már 3 éve teszem, s még mindig sokat kell gondolkodnom, s az olvasási sebességem is még csak harmada az akkorinak, mikor hajlandó voltam az agyamba ereszteni bármilyen zagyvaságot anélkül, hogy azt azonnal fordítottam volna magyarra. Próbáld ki - ez tényleg nehéz, főként az elején. De: megéri.

Üdv: laji
28

Te el vagy tévedve!

pp · 2006. Feb. 28. (K), 19.06
Mint említettem már előbbi hozzászólásomban is azért mert üvöltözöl és követelsz nem biztos, hogy csak Te vagy az aki a magyar nyelvet félti és védi.

Egyébként pedig Te hova ülsz le amikor étkezel, tanulsz és dolgozol? Ugye nem akarod azt mondani, hogy a szláv eredetű asztal szót használod, hogy elmond!

pp
33

<Nincs cím>

laji · 2006. Feb. 28. (K), 19.27
Az egy külön kötetgyűjteményt megérdemelne, hogy melyek a szláv eredetű szavak nálunk, s melyek az ŐSNYELVBŐL származó szavak őnáluk - s ez az ősnyelv legtisztábban a magyarban maradt meg, pontosan gyökrendszere ellenálló voltának köszönhetően.

Más: sosem állítottam, hogy színmagyarul beszélek - csak törekszem erre. S már elnézést, nehogy már én vegyem fel a Te ingedet! Bőszen hadakozol a nyelvirtók és/vagy a helyest fel nem ismerők oldalán, kivéve alaposan a részed ősi szavaink végleges kiirtásából - s utána nekem szegezed, hogy nem használom őket? Ezt még Karinthy is értékelte volna.

Üdv: laji
35

Ezt honnan szeded?

pp · 2006. Feb. 28. (K), 19.46
Bőszen hadakozol a nyelvirtók és/vagy a helyest fel nem ismerők oldalán, kivéve alaposan a részed ősi szavaink végleges kiirtásából


Nézd én nem vagyok nyelvész. Én csak egy ember vagyok aki a világháló-szerkesztő témában szervezett több magyar nyelvű rendezvényt (nem egyedül!) Én vagyok az, akik ragaszkodott hozzá, hogy az angol nyelvű előadásokat tolmács(tudom ez se magyar, a fordító itt hülyén hangzik) fordítsa le. Számos kifejezés magyarításában részvettem. Ezek után megértheted (talán), hogy sért a hangnemed és hozzállásod. Sért, hogy magadnak tulajdonítod azt, min oly sok barátommal dolgozunk évek óta. Te aki nem tett, és bevallottan nem is akkar letenni semmit a hőzöngésen kívűl az asztalra.

Nem értem honnan veszed a bátorságot, hogy feladatokat ossz, és minősíts engem. Bárminemű segítséget szívesen látunk, szint úgy a nyugodt hangú objektív kritikát.

pp
47

ha bárkit is akaratlanul vagy tévedésből megsértettem...

laji · 2006. Feb. 28. (K), 20.20
Úgy tűnik, a hozzászólók zöme távozott. Megpróbálom én is elvarrni a szálakat.

Hidd el: senkit sem akartam/akarok sértegetni. Azzal mire mennék? Nem vagyunk az óvodában. Úgyhogy ha bárkit is akaratlanul vagy tévedésből megsértettem, itt kérek elnézést mindezektől.
(folytatom, csak ezt beküldöm, míg itt vagy)

Főként azt kell hogy elhidd nekem, hogy a legkevésbé azt sérteném meg, aki jó indulattal közelít nyelvünkhöz. Sőt, bevallom, ilyenkor akár még esetleg valamilyen részletben eltérő véleményem sem hangoztatnám, annyira örülök bárkinek, aki védi nyelvünket.

A baj az, hogy ma itt ujjaim lekoptatva :) 5-10 hozzászólóval kellett beszélgetnem egyszerre, ráadásul nekem úgy tűnt néha, mintha némelyek még nevet is váltottak volna menet közben. Magyarán, végeredményben akár többször is előfordulhatott, hogy az áttekinthetetlenség miatt nem annak válaszoltam, akinek szántam. Ezért is lérek elnézést a tévedésből megbántottaktól.

Üdv: laji
29

"tudományos" válasz

krinolin · 2006. Feb. 28. (K), 19.06
Tisztelem törekvéseidet, sokat gondolkodom a kérdésen én magam is.
Nem vagyok nyelvész, nem beszélek "tudományosan", csak gondolkodásaim eredményeit gyűjtöttem kis csokorba. Én arra a következtetésre jutottam az elmúlt három évben, míg te harmadakkora sebességgel gondolkodtál, hogy a magyar nyelv számomra fontos, de ehhez nincs szükségem azt gondolni hogy "ésszerű", "következetes", "logikus", "ősi".
Mert nem az. És ez is széppé és szívemhez közelivé teszi.
És semmi szükségem arra, hogy bebizonyítsam, hogy más nyelvek mennyire elzüllöttek ahhoz, hogy szeressem a sajátomat.
Ha az elmúlt kb. 1000 évben (amióta vannak írásos emlékeink) az őseimnek megfelelt az, hogy ésszel átvesznek szavakat más nyelvekből, akkor nekem is meg fog felelni az az észak-ausztráliai törzs nyelvéből származó szó arra az ott élő ugráló erszényes állatra, és nem akarok kitalálni újat, csak azért, mert az nem magyar, ráadásul az ausztráliai törzsi nyelvek valami hihetetlenül primitívek. Viszont nagyon tisztelték egymás nyelvét, és erről sok érdekes jelenséget feljegyeztek. Érdemes utánanézni!
34

<Nincs cím>

laji · 2006. Feb. 28. (K), 19.34
Köszönöm a higgadt hangnemed.

A gond az, hogy ha nem irtogatták volna ilyen sikeresen a tudatunkból a magyar nyelv egyedülálló gyökrendszerének létét és mibenlétét, akkor most az a felvetés hangzana furán, hogy nem a magyar az egyik legtökéletesebbnek megmaradt utódja (mert megőrizte gyökrendszerét) az eredeti közös ősi nyelvnek, mely a gyökök által vált félig értelmetlen szótagokból (ezek a gyökök!) mára 11 Nobel-díjas nyelvévé. Ezt egyébként tökéletesen látta és le is írta/írja sok nyugati, köztük angol nyelvész - csak nálunk tilos erről beszélni.

Az hogy a gyökrendszerünket nem tanítják az általános tanodákban, körülbelül ugyanolyan súlyú, mint ha a számtanból kihagynák a négy alapműveletet. Lehetne még sokáig ragozni, de az nyelvészek dolga, s a lényeg ez.

Ismétlem, még egyszer köszönöm a higgadt hangnemed.

Üdv: laji
40

<Nincs cím>

krinolin · 2006. Feb. 28. (K), 20.01
Én pedig köszönöm, hogy higgad a hangnemed. Félek tőle, hogy sokkal több ellenfelet szereztél nemes ügyednek, mint pártfogót, pedig ha komolyan gondolod anyanyelvünk ápolását, akkor ez nem tűnik túl célravezetőnek. Visszanézve az elmúlt 1000 évre: azt hiszem ez a különben igen jellegzetes stíl eddig sohase volt célravezető...
Nincs más megoldás, csak a gondolkodás és az aprólékos munka. :-)

Ajánlom mindenki figyelmébe egy kedvencemet:
Édes-ékes apanyelvünk
45

A magyar nyelv védelme nem laji ügye!

pp · 2006. Feb. 28. (K), 20.12
A nemes ügynek nem szerzett ellenfelet csak magának. Mivel az ügy nem az övé ;)) és az enyém sem. Ő is én is megpróbálunk tenni az ügyért ki így ki úgy.
A hogyanon lehet vitatkozni, a tulajdojogon nem!

pp
49

Természetesen!

laji · 2006. Feb. 28. (K), 20.33
"A magyar nyelv védelme nem laji ügye!"
Én is pont arra kérek mindenkit, hogy ha valaki okkal vagy ok nélkül megbántva/megsértve érzi magát, rám nehezteljen, ne a nyelvre. A nyelvünknek én is egyszerűen csak egyik tulajdonosa és szeretője vagyok (hülyén hangzik - tehát szeretem a magyar nyelvet :)), s sosem akartam próféta szerepben fellépni - erre már csak vérmérsékletem miatt sem lennék alkalmas :), ezzel tisztában vagyok.

Tényleg csak egy szótárcím kéne, s egyszerűen kérésem mellé öntöttem dühömet is az egy órás felesleges keresgéláés miatt. Mindenkire rájöhet, hogy belilul :)

Végezetül: félreértés ne essék, csakis az esetlegesen nem oda címzett vagy bántó hangnemért kérek elnézést! Véleményem fenntartom.

Üdv: laji
3

<Nincs cím>

sajt · 2006. Feb. 28. (K), 17.10
Szerintem nem jó szeleptelenül fogalmazni, mert nem biztos, hogy átgondolt lesz a mondani való.

Ez az oldal nem az adatfeldolgozásról szól, hanem mondjuk úgy, hogy internetes technológiákról. (Remélem ezek magyar szavak voltak)

Mint minden új idegen szónak, így az url-nek illetve a file-nak is nehéz magyar megfelelőt találni. Ha jól tudom, a file-nak a fájl lett a megfelelő magyar alakja, bár nem szép, de nem nagyon tudunk másik rövid kifejező szót találni. Az url-t lehet fordítani címsornak pld., de ez nem fejezi ki teljesen, mert mást jelent, így szerintem ez marad a magyarban is. Egyébként itt van néhány anyag:

http://forditas.fsf.hu/

Illetve a drupalnak is van egy fordítói levelezőlistája:
http://drupal.hu/forditasi
http://drupal.hu/levelezolistak
--
Ámon Tamás - http://amon.hu
6

(a 2. fontos dolog)

laji · 2006. Feb. 28. (K), 17.25
Feltételezem, hogy kérdésed az "internetes technológiákról" csak egy rosszul sikerült tréfa. A többi felvetésedre az előzőekben válaszoltam. A címeket köszönöm szépen, megnézem.

Utólagos belejavítás: ha viszont tényleg nem tudod (amin csodálkoznék), magyarul: világhálós, vagy egyszerűen csak hálós eljárások. S láss csodát! Még rövidebb is, mint az angol, nyelvileg értelmesen és szabályszerűen képzett (az eredetivel ellentétben!!!), illeszkedik nyelvünk hangsúlyozásába, s még Gipsz Jakab is megérti a 4 általánosával...
S ami a röhej: amit Te angol eredetinek gondolsz, abból az angol egy büdös szót sem fog érteni :) Próbáld meg elmagyarázni az angolnak, hogy az eksön (action) az igazából akció, s nem tettet, cselekvést jelöl, hanem: árleszállítást, mozgalmas mozit, végkiárusítást, karácsonyi jótékonykodást, védtelen országok polgárainak lemészárolását békefenntartás címmel, felvonulást egy hídon, stb. - hány tucat jelentést kérsz még? CSAK olyat nem fogsz találni köztük, amit az angol is megért. Pedig állítólag az ő szava...:)

Üdv: laji
11

Engem meggyőztél

pp · 2006. Feb. 28. (K), 17.46
Mától igazi magyar módjára a követekzőket fogom használni:

file = mappa
directory = katalógus

(ja és mindig bekapcsolom ezt a hozzászólást, hogy mindenki jól értse.)

pp
12

<Nincs cím>

laji · 2006. Feb. 28. (K), 17.52
Bocs, nem tudtam nevetni rajta.
Állomány és könyvtár magyarul.

Üdv: laji
19

Miről beszélsz?

pp · 2006. Feb. 28. (K), 18.34
Ezek teljesen rossz fordítások, én nem ezt fogom használni! Te igen? Hagyod, hogy a zsarnok nyelvgyilkos átverjen. Vagy nem veszed észre, hogy pont a legfurfangosabb trükjének dőltél be? Magyarosnak látszó értelmetlen szavak:

Kép állomány - értelmetlen, hisz egyetlen egy képről van szó, nem képek halmazáról.

Könyvtár - ahol a könyvek vannak, miért nem akkor már állománytár ;)

pp - aki mostantól csúsztatott tengelykapcsolóval indul.
21

a könyvtár tényleg rossz

Táskai Zsolt · 2006. Feb. 28. (K), 18.39
viszont én még nem találkoztam magyar emberrel, aki a folder/directory fogalmat ismeri, de nem ismert rá mappa vagy alkönyvtár néven. ha gondolod, feljegyezlek téged elsőnek.
talán tényleg nem ide való ez a vita...
Tasi
(könyvtáron inkább valamilyen rutin- vagy osztálykönyvtárat szokás érteni szerintem...)
44

<Nincs cím>

laji · 2006. Feb. 28. (K), 20.11
Köszönöm a címeket, végre meg tudtam nézni. Sajnos, azokon a lapokon pontosan az folyik, ami megöli a magyar nyelvet.

Mindenkinek: TÉNYLEG megköszönnék egy olyan címet, ahol valóban magyar fordításokat találni. Nem heccelődni jöttem az oldalra, de képes akár álló napig is furdalni, ha egy szót nem tudok magyarul. Én csak egy ilyen magyarító honlapot ismerek, de ott nincsenek számítógépes szakkifejezések, pontosabban csak elenyésző mennyiségben, s régiek.

Üdv: laji
46

Ozd meg velünk ezt az oldalt!

pp · 2006. Feb. 28. (K), 20.13
pp
50

Az az 1 oldal

laji · 2006. Feb. 28. (K), 20.39
Ne haragudj, nem Neked szól személyesen: szándékosan nem tettem s teszem. Azon az oldalon jóindulatú s nyelvi dolgokban nagyon hozzáértő emberek vannak, de a honlapokhoz nem értenek. Itt pedig szakemberek vannak, akik közül egy-kettőnél határozott ellenszenvet is észleltem...

Üdv: laji
8

Értelmesen is meg tudod fogalmazni amit akarsz?

pp · 2006. Feb. 28. (K), 17.33
Rólad kedves laborvezetőm jut eszembe. Megkérdeztük tőle milyen (a kedvedért nem floppy) hajlékonylemezes meghajtó van a laborban. A válasza határozottan "kicsi" volt. Döbbenten tapasztaltuk, hogy a 3'5-es meghajtó helyett 5 1/4-es meghatók vannak. Mikor megkérdeztük, hogy "akkor most mi van" legnagyobb természetességgel árulta el a megoldást: A 5 1/4 lemezen 1,2 MB-t míg a 3,5 lemezen 1,4 MB-t fér el, tehát az a "nagy" és a másik a "kicsi".

Egyébiránt nyitott kapukat döngetsz, hisz a szerkesztők között vannak azok, akik többek között a PHP kézikönyv és a Drupal TKR magyarításában részvettek. Te részt vettél már ilyen munkában? Igen? Akkor tudhatnád, hogy vannak olyan szavak, amiket nehéz lefordítani, sőt szinte lehetetlen.

Itt van pl. a theme szó, amit sokan témának fordítanak, ami azért jó, mert egyáltalán nem utal az eredeti jelentésre. A Drupálban a smink lett bevezetve, de azért nem ez az egyetlen lehetőség (bőr, cucc, ruha, kinézet stb.). Az értelmen túl még figyelembe kell venni azt is, hogy hogyan lehet az adott szót ragozni, és abból mi jön ki.

Hidd el, ha van rá lehetőség, akkor itt a weblaboron a magyar megfelelőt használják.

Feladatot meg ne osztogass, ne rinyálj, ne üvöltözz, hatni lehet máshogy is! De ne feledd nem csak hatni kell, hogy "a haza fényre derüljön".

http://www.bibl.u-szeged.hu/mke_eksz/docs/ekszotar/u.htm

pp
26

<Nincs cím>

laji · 2006. Feb. 28. (K), 18.58
Veled ellentétben én nem a másik megalázására és kiutáltatására törekszem - jobban bízok az érvekben.

Sem a téma, sem a smink nem magyar szó - értelmetlen a felvetésed.

"itt a weblaboron a magyar megfelelőt használják" Ha ez igaz lenne, Hálóműhely lenne a nevetek, s a névelőkön kívül is lehetne találni magyar szavakat pl. a lap fenti választékában ("menu").

Üdv: laji
32

Ezen jót derültem ;)

pp · 2006. Feb. 28. (K), 19.21
Ha már arra nem vagytok képesek, hogy a saját honlapotok magyarul íródjon, valamint Ti magatok magyarul szóljatok hozzá a társalgókban


Szerinted ez nem sértő a weboldal üzemeltetőinek?

jobban bízok az érvekben


Milyen érveket vonultattál fel?

Sem a téma, sem a smink nem magyar szó


Áruld el kérlek magyar megfelelőiket! De most komolyan!

- értelmetlen a felvetésed.


Milyen felvetésem lenne értelmetlen? Nem vetettem fel semmit, elmondtam mik a nehézségek egy fordítás során, és miért van az, hogy sok az idegen eredetű szó.
Ezek lennének számodra az ész érvek?

pp
37

Egészségedre! A mosoly meghosszabbítja az életet :)

laji · 2006. Feb. 28. (K), 19.47
1. Valóban dühösen írtam (mint kifejtettem a legelején, érthető okkal). Viszont akárhány selyempapírba is csomagolom szalaggal átkötve, a tény tény marad.

2. Érvek: olvasd el!

3. Szinte sosem lehet egy az egyben lefordítani szavakat, hiszen a legtöbb szónak minden nyelvben több jelentése is van, s a jelentéshalmazok ritkán fedik egymást. Mivel a fent említett szakmai dologhoz nem értek, ezért mindössze annyit mondhatok, hogy az idegen (tudtommal latin) eredetű "téma" leggyakrabban használt jelentésének magyar megfelelője a "tárgy", pl. a levél tárgya; ugyanez a smink esetében arcfestés. Természetesen itt nem ezekről van szó - viszont pontosan a Ti feladatotok az ideillő kifejezések megalkotása! S nem azért, mert ezt én "parancsolom", mint megjegyezted, hanem mert a Kárpát medencébe pottyantott a gólya Téged is, s szakágad egyik befolyásoló művelője vagy. De ezeket már legalább 5× leírtam - még hányszor kell? Nincs íródeákom :)

4. Az értelmetlenséget pont arra értettem, hogy hisz e két szó sem magyar.

Üdv: laji
41

Mitől lesz magyar egy szó

pp · 2006. Feb. 28. (K), 20.04
;) Szerintem nem ugyan arrol beszélünk.

Kérlek áruld el:
Mitől lesz egy szó magyar?
Te mit értesz azon, hogy magyar szó?
Miért használta Ady Endre is többször a téma szót?
Én (mint nem nyelvész) honnan tudjam ezekután, hogy mely szavak magyarok?

pp
54

Nyelvészeti szakkönyvek!

laji · 2006. Feb. 28. (K), 20.57
Csak arra ügyelj, hogy ne MTA-bértollnoktól legyen.

Üdv: laji
48

Kellemes olvasást

pp · 2006. Feb. 28. (K), 20.22
Felhívnám a figyelmet az érvekre!
Meghajtom fejemet, tényleg igazad van:

Veled ellentétben én nem a másik megalázására és kiutáltatására törekszem


http://weblabor.hu/forumok/temak/5406#comment-23081


pp
51

Idézem szavaid

laji · 2006. Feb. 28. (K), 20.43
"Feladatot meg ne osztogass, ne rinyálj, ne üvöltözz"

Ezt miképp hívnád? Én erre válaszoltam.

Üdv: laji
9

Fordításról

karaj · 2006. Feb. 28. (K), 17.38
Szerintem nincs igazad. A számítástechnikai szakszavak fordítása már rég nincs a szakértők vagy egyáltalán hozzáértők kezében. Régen így volt, ez igaz, de azóta nagyon sokan léptek be erre a területre egyszerű felhasználóként, és, mint a beszélt nyelvben is, az a fordítás terjed el, amit a legtöbben használnak. A file fordítása a magyarban fájl, és nem azért, mert nem találtak ennél jobbat, hanem mert a többség ezt használja.

Ez nem új keletű dolog, régen is háborogtak ilyesmin, de nincs értelme. Például a higany eredeti magyar neve kéneső volt, mégsem ez maradt meg. Pedig a higannyal együtt minden más fém is -any végződést kapott, ezek pedig kihulltak: ma már nincs horgany, vasany és nemitany sem.

Szerintem ezen háborogni szélmalomharc, az url-t pedig fogadd el így, mert minden általam ismert szakértő és felhasználó, profi és laikus így használja. A Weblabornak nem feladata szerintem a nyelvújítás, ellenkező esetben "Hálólaboratórium" lenne a neve...
13

<Nincs cím>

laji · 2006. Feb. 28. (K), 17.56
Mindenkitől elnézést kérek, de most már csak az utolsó két hozzászólásra válaszolnék. Egyrészt, a dühöm mára kiadtam :), másrészt legalább elkezdődött egy beszélgetés arról, ami nagyon fontos, harmadrészt hiszek benne, hogy előbb-utóbb majd olyan hozzászólók is jelentkeznek engem felváltandó, akik szeretik az anyanyelvüket, örülnek, hogy az ilyen gazdag, s belátják megóvásának szükségét; s csak 2 kezem és egy fejem van, öttel szemben egyszerre nem bírom; végül pedig: a lényeget már úgyis elmondtam, aki azzal nem ért egyet, nézzen utána a gyökrendszer mibenlétének, külföldi nyelvtudósok véleményének a magyar nyelv egyedülálló gazdagságáról, s a mai angol nyelv "kialakulásáról", pontosabban lezülléséről.
(folytatom a 2 válasszal)

Üdv: laji
18

Vita

Bártházi András · 2006. Feb. 28. (K), 18.33
A vita nem itt és nem most kezdődött el. A fordítási levelezőlistákon nap-mint-nap téma az, hogy hogyan fordítsunk egy szakkifejezést.

A célokon kívül gyakorlatilag semmiben sem értek egyet veled - nem így működik a dolog, ahogyan írod. A Weblabor NEM egy adatfeldolgozással, vagy mivel foglalkozó oldal, hanem egy webfejlesztőknek szánt weboldal.

Szerinted mit jelent az eea? Mit jelent a szll? És a ksl? Valóban azt gondolod, hogy ezeket a kifejezéseket kéne használnunk a napi kommunikációban? Na ne. Hülyeség. Ez nem más, mint nyelvi sznobizmus.

-boogie-
27

<Nincs cím>

laji · 2006. Feb. 28. (K), 19.05
Szia, András!

Milyen alapon tekinted az anyanyelv szeretetét és óvását kivagyiságnak (snobism)? Félre ne érts, nem hasonlítás, csak a kérdés felmerül: Kazinczy, meg a (sokan!) mai magyar nyelvvédők is kivagyiak?

Mellesleg, az eddigi hozzászólásokban nagyon zavar (tisztelet a néhány kivételnek), hogy miután tessék-lássék bedobott egy úgymond érvet (mely egyébként már fél órával azelőtt meg volt válaszolva...), áttér a személyeskedésre, s ráadásul ezt vagy tízen egy ellen. Nálatok ezt jelenti az eszmecsere?

Üdv: laji
43

Nyelvi sznobizmus

Bártházi András · 2006. Feb. 28. (K), 20.11
Az idegen szavak kéziszótára szerint a sznob jelentése: "előkelősködő, nagyképű, nyegle". Érdemes a dictionary.com véleményét is elolvasni: snob.

-boogie-
52

Akkor miért nem jó Neked a "kivagyi" kifejezés?

laji · 2006. Feb. 28. (K), 20.45
Igen, s a similis nobile (ha jól írom), tehát nemesség nélküli kifejezés rövidítéséből származik. Akkor miért nem jó Neked a "kivagyi" kifejezés? Pontosan ugyanaz, csak magyarul.
Megint csak Karinthy tollára kívánkozik, mikor azt nagyképűzik le, aki magyarul beszél, aki meg idegen halandzsával tömi a nyelvet, az a szerény ibolya...
Ideje lenne fejről lábra állni.

Üdv: laji
15

<Nincs cím>

laji · 2006. Feb. 28. (K), 18.25
Részben azért válaszolnék még épp erre, mert ez egy állatorvosi ló: minden rossz benne van.

Szerintem nincs igazad. A számítástechnikai szakszavak fordítása már rég nincs a szakértők vagy egyáltalán hozzáértők kezében.


De igen. A kívülállók csak követik őket. Hozzátok sorolandóak még egyébként az olyan förmedvény nyelvezetű újságok is, mint pl. a Számítógépes Kitekintő (Computer Panorama).

A file fordítása a magyarban fájl, és nem azért, mert nem találtak ennél jobbat, hanem mert a többség ezt használja.


Nem. Magyarul állomány. S a köznép csak az erőteljes (s fentről jó alaposan megtámogatott) nyelvgyilkolás hatására képes bizonyos fokig bevenni azt az őrülten nyelvidegen torzszüleményt, hogy "fájl", valamint azért, mert az évtizedek óta folyó (vagyis azóta erőteljesebben folyó) agymosás hatására egyre sikeresebben nevelnek birkák tömegét a nemzetből, akik hajlandók elfogadni még az olyan badarságot is, hogy az idegen szavak használata műveltséget és több tudást jelent, miközben épp az ellenkezője igaz - Nobel-díjasaink például zömében színmagyarul beszéltek.


Ez nem új keletű dolog, régen is háborogtak ilyesmin, de nincs értelme.X


A lehurrogás egyetemeken tanított alapesete olyan alkalmakra, mikor érved nincs. Erről ennyit.

Például a higany eredeti magyar neve kéneső volt, mégsem ez maradt meg.


A higany nyelvújításkori MAGYAR szó. Használata tökéletesen helyes, és képletesen érzékelteti e fém legjellemzőbb tulajdonságát: híg.

Pedig a higannyal együtt minden más fém is -any végződést kapott, ezek pedig kihulltak: ma már nincs horgany, vasany és nemitany sem.


Nincs horgany??? Akkor én milyen nyelven beszélek? Mert nekem horgany - másról, szerencsére, nem is hallottam.
A másik kettő kihullott: sajnos, igen. Nem hiába ölik Habsburg, Kádár és utódaik a milliárdokat a nyelvgyilkolásba és az agymosásba - így lehet legolcsóbban kiírtani egy népet. Viszont maradt a gyár (a fabrica helyett) és sok ezer más nyelvújításkori magyar szó, Kazinczynak és áldott emlékű társainak köszönhetően.

Szerintem ezen háborogni szélmalomharc, az url-t pedig fogadd el így, mert minden általam ismert szakértő és felhasználó, profi és laikus így használja.


Kiforrott mellébeszélés, mint fentebb.
Egyébként, szerencsére, MÉG vannak gondolkodó és látó emberek ebben az országban - csak a legtöbben félnek, nem is alaptalanul, ezért nem szólnak itt hozzá (meg aztán a nyelvvédelemért nem osztanak gubát, ellentétben a nyelvgyilkolással). Én is félek - csak ma dühös vagyok.

A Weblabornak nem feladata szerintem a nyelvújítás


Hát kié? A kazánfűtőké?

ellenkező esetben "Hálólaboratórium" lenne a neve...


Ez természetesen hülyeség lenne - mivel magyarul hálóműhely. Nálam e néven szerepel a Kedvencek könyvtárában.

Üdv: laji

Ezzel én ki is futottam az időmből (dolgozni is kell). Köszönöm az érdeklődést és a válaszokat. Kár, hogy arra nem válaszolt senki a Hálóműhelytől, hogy mikor lesz szótár, vagy legalábbis folytatható kezdeménye, a honlapon.

További szép estét.
23

Weblabor

Bártházi András · 2006. Feb. 28. (K), 18.41
Mi a Weblabor nevet adtuk az oldalnak. Hogy te hogyan hívod, az a magánügyed, de akkor is ez a neve.

A politikát légyszi ne keverd bele, mert reflexből lesz kimoderálva a teljes hozzászólásod.

A Weblaborral kapcsolatosan bármi akkor készül el, amikor a szerkesztőség úgy gondolja, hogy érdekes dolog lehet, továbbá valaki megcsinálja. Nem csak tartalmilag, hanem meg is írja a megfelelő részt is a Drupalhoz.

Egyébként van egy szójegyzékünk, amit lehetne bővíteni, de nekünk nincsen rá időnk.

-boogie-
31

<Nincs cím>

laji · 2006. Feb. 28. (K), 19.20
Aranyos...

Kit is nem szabad megszólni? Kádárt? Vagy a Habsburgokat? A tatárokról már meg lehet mondani az igazságot? Vagy azt is "kimoderálod". (Hű de szép szó.. s mekkora ostobaság, ha megnézed az eredeti jelentését.)

Tudod a baj az, hogy a közélet (politica) nem egy elefántcsonttorony, hanem mindenbe belefolyó valami. Én igazán nem erőltetetm ezt a vonalat, de mikor olyasmit szegeznek szembe, aminek megválaszolásához szükség van a háttér megvilágítására, akkor sajnálom...

Már csak azért sem erőltetem, mert világosan érzékelem a nálatok dühöngő szólásszabadság kőkemény korlátait. (Juj, ezt is "kimoderálod"?)

Üdv: laji
39

Szólásszabadság

Bártházi András · 2006. Feb. 28. (K), 19.59
Ki mondta, hogy itt szólásszabadság van? Igen, ki lesz moderálva, ha folytatod. Nem XYZ említése a politika, hanem vélt vagy valós összeesküvéselméletek felhozatala indokként. Ezzel max. flame lesz ebből a társalgásból, de használható érvként úgyse fogjuk elfogadni. Erre a bekezdésre ne is válaszolj.

Várom a többi felvetésemre (szójegyzék kiegészítése, továbbfejlesztése, vagy bármi más), a reakciódat, észrevételeidet. Ne velem vitatkozz, ne a portált és az embereket kritizáld, hanem valami olyasmit várnék, amivel elő is mozdítod a dolgot. Ha ez nem jön elő pár hozzászóláson belül, részemről úgy fogom gondolni, hogy semmi értelme ennek a témának, és szépen le lesz zárva.

-boogie-
53

Ezt nem értem

laji · 2006. Feb. 28. (K), 20.50
Most azt várod tőlem, hogy még tízszer idemásoljam a ma elhangzottakat? Vagy másoljak be egy igazat író nyelvészeti szakkönyvet? Vagy mit? Nem értelek.

Továbbá: ne Veled vitatkozzak, ne bíráljam a lapotokat. Úgy látszik, csak le kell koptatnom a tíz körmöm - leírom újra: a magyar nyelv NEM A TIÉD, ha nyilvánosan megszólalsz, azzal nem bánhatsz úgy mint egy lábtörlövel, KÖTELESSÉGEID VANNAK. A kérdés CSAKIS egyetlenegy: képes vagy-e ezt belátni. Nem észlelem.

S miért kéne akár csak finomkodnom is egy szándékos nyelvgyilkossal? Kezd tele lenni a hócipőm, többek közt Tőled tárgyilagos hózzászólást ma még nem láttam, csak nyílt ellenszenvet azért, mert magyarul merészeltem beszélni!!!

Üdv: laji
16

<Nincs cím>

Anonymous · 2006. Feb. 28. (K), 18.29
ez szép kezdeményezés.
emelett úgy gondolom, hogy nem sokan vállalnák, hogy a megszokott, mindenki által ismert (bevésődött) idegen szavakat magyarítja és évekig úgy használja, hogy nagyon kevesen értik meg miről beszél.
sokszor előfordul az is, hogy van magyar megfelelője, de mégis az angolt használják, mert mondjuk a magyar nem egy velős kifejezés, hanem kétszer olyan hosszú. és csak korlátozott hely áll rendelkezésre...

példaként még eszembe jut az is, hogy esetleg minden szakmai kifejezést magyarul használnánk a fórumon. lehet, hogy megnehezítenénk azoknak a dolgát, akik utána akarnak nézni a Google-on angolul. ki kellene sakkozni, hogy mi is volt az a pár angol kulcsszó, amit mi így vagy úgy lefordítottunk magyarra.
én pont ezért használok mindent (XP, Linux, PS, Office) angolul, mert ha valami gondom van, akkor ne kelljen már még annak is utánajárnom, hogy mi lehet az a menüpont (vagy akármi) angolul. és azért kell angolul, mert sokkal több megoldást találok bármilyen problémára angolul, mint magyarul. de ez már kicsit off...

sl8r
24

<Nincs cím>

Anonymous · 2006. Feb. 28. (K), 18.45
még egy gondolat.
egy ilyen fiatal területen, ahol minden nap új szavak, kifejezések, rövidítések születnek és tűnnek el, nem lehet elvárni, hogy rögtön kialakuljon a helyi megfelelőjük.

sl8r
30

"nem lehet elvárni, hogy rögtön kialakuljon"

laji · 2006. Feb. 28. (K), 19.11
Ezzel egyetértek. Csak a törekvést hiányolom. Ráadásul, az "állomány" már szinte meghonosodott (emlékszem jól), mikor kiszorították a "fájl"-lal. (Brrr... még ragozni is képtelenség.)

Egyébként tényleg többletmunkát igényel, de már középtávon is kifizetődik (tapasztalom), hosszú távon pedig sokszorosan.

Üdv: laji
36

Elnézést...

-zsolti- · 2006. Feb. 28. (K), 19.46
...amiért nem olvasom végig a teljes topicot, de már a témanyitóban olyan felháborodást, vagy finomabban szólva nemtetszést váltott ki bennem amit írsz, hogy nem tudtam folytatni, csak írok.
Többször említed, hogy ez egy adatfeldolgozó szakoldal, és hogy adatfeldolgozási szótárra lenne szükséged, mert mert mert... Nos én már itt dobtam el az agyam. Ez kérlek webfejlesztés, vagy webalkalmazás fejlesztés, meg ilyesmi. Mindenki érti, még édesanyám is, pedig ő igazán nem szakmabeli. Akkor kérdem, minek ilyen nevetséges kifejezéseket ráhúzni, mint "adatfeldolgozás"? (Persze, létezik ilyen, csak nem erre szoktuk mondani.)

Párszor jöttem már ide segítségért (gyakrabban nem bírom hányingergátló nélkül)
Erre csak annyit mondanék, hogy mi, a többi fórumozó - talán mondhatom mindenki nevében - sohasem kaptunk még hányingert szakkifejezésektől, vagy fonetikusan meghonosod szavaktól, így talán érdemes lenne elgondolkodnod, hogy nem benned van-e a hiba?

Ez egy ilyen világ, az informatika alapnyelve az angol, így kell használni. Attól, hogy a webfejlesztést "adatfeldolgozásnak" nevezed, még nem leszel magyarabb magyar a többinél, legfeljebb nem értem, mit mondasz. És ez a mai világban elég nagy hátrány tud lenni, főleg ha dolgozol, tárgyalsz, munkát keresel, és nem csak a saját világodban élsz. Egy munkaadó vagy projekt vezető ugyanis nem fog gondolkozni azon, hogy mi az az "adatfeldolgozó", azt mondja, hogy majd gyere vissza, ha ismered a szaknyelvet, és meg tudjuk érteni egymást.

Anno 95-körül, mikor Dr. Kovács László kitalálta a "honlap" szót, nem azért tette, mert nem volt jobb dolga, hanem azért, mert a website/homepage szóról még kevesen tudták, hogy eszik-e vagy isszák. Ma már tudja mindenki, így annak ellenére, hogy "honlap" is van, a website és a homepage is megmaradt.
38

Kár...

laji · 2006. Feb. 28. (K), 19.53
"Elnézést, amiért nem olvasom végig a teljes topicot"

Pedig jó lenne. Minden felvetésed felmerült már - lásd fentebb.

Még annyit: az tényleg elkeserítő, hogy Belőled már felháborodást vált ki az, hogy én magyarul beszélek. Ide jutottunk. Jó Kazinczynak, Ő már nem hallja.

Üdv: laji
42

Szerintem...

-zsolti- · 2006. Feb. 28. (K), 20.09
...jó Kazinczy ma már valószínűleg maga is kinevetné a "nyaktekerészeti mellfekvényt", meg többi hasonló borzalmat. Na a te javaslatod is körülbelül ilyen. A magyarkodást pedig hagyjuk már, fentebb írtam, hogy nem erről van szó. Informatika. Szaknyelv.